欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

CATTI和MTI每日一译Day561

2022-05-30 08:18 作者:英语一级翻译吴杰  | 我要投稿

CATTI和MTI每日一译Day561

原文

'Nobody has things just as he would like them. The thing to do is to make a success with what material I have. It is a sheer waste of time and soul-power to imagine what I would do if things were different. They are not different.'

- Dr. Frank Crane


昨日翻译译文参考:

原文

'The survival of the fittest is the ageless law of nature, but the fittest are rarely the strong. The fittest are those endowed with the qualifications for adaptation, the ability to accept the inevitable and conform to the unavoidable, to harmonize with existing or changing conditions.'

- Dave E. Smalley


参考译文:

适者生存,是亘古不变的自然法则。不过,纵观适者,鲜有强者。所谓“适者”,天生适应能力出众,知道在所难免,就能欣然接受,顺从适应。无论是在当下,还是身处变局,都能应对自如。

——戴维·E.斯莫利


CATTI和MTI每日一译Day561的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律