TeacherGwen 我们一起神翻译|11.16
Lucy, for the third time, said that poor Charlotte would be sopped. The Arno was rising in flood, washing away the traces of the little carts upon the foreshore. But in the south-west there had appeared a dull haze of yellow, which might mean better weather if it did not mean worse. She opened the window to inspect, and a cold blast entered the room, drawing a plaintive cry from Miss Catharine Alan, who entered at the same moment by the door. Lucy已经是第三次说可怜的Charlotte会被淋得浇湿。Arno河正在涨洪水,将前岸上的小车痕迹不断冲走。但在西南方,出现了一片朦胧的黄色薄雾,可能意味着更好的天气,如果它不是意味着更糟的天气的话。她打开窗户以看看情况,一阵寒冷刺骨的狂风就冲进了房间,使得恰好这时开门进来的Miss Catharine Alan大声地哀怨。

