学长干货 | 华东师范大学MTI翻译专硕357/448上岸经验分享
一、自我介绍
亲爱的学弟学妹们大家好!我是2023届华东师范大学MTI全日制的花花学长,今天非常荣幸能够为大家分享MTI的考研经验。首先介绍一下我自己,本科毕业于扬州大学英语师范专业,四年间考下了CATTI二笔二口证书,也取得了六级702分和专八优秀的好成绩。我在大学期间对翻译兴趣浓厚,所以去年三月份决定报考笔译专业,并且将华东师范大学作为我的目标。我的初试分数是413分,分别是政治61分、翻译硕士英语86分、英语翻译基础134分、汉语写作与百科知识132分,复试成绩411.2分。

二、院校专业考情
1、学校介绍
华东师范大学(East China Normal University),简称“华东师大”,位于上海市,由中华人民共和国教育部直属,是教育部和上海市人民政府重点共建的综合性研究型全国重点大学;位列国家“双一流”、 “985工程”、“211工程”,入选“强基计划”、“2011计划”、“111计划”、“国培计划”。
学科优势:华东师范大学翻译系教学、科研实力雄厚,根据2023年软科排名,华东师大外国语言文学类属全国A+专业,排名全国第14。
2、专业概况
专业代码:055101
专业科目:MIT翻译专硕
考试科目:101思想政治理论、211翻译硕士英语、357英语翻译基础、448汉语写作与百科知识
全日制学制:2年;学费:2.5万/年
3、考试大纲及科目
初试:101思想政治理论100分、211翻译硕士英语总分100分、357英语翻译基础总分150分、448汉语写作与百科知识总分150分
三、初试备考经验
1、初试复习时间安排
(1)预习阶段(1月-3月)
初步了解教材知识点。
(2)基础阶段(4月-6月)
分析真题,了解命题点,进行地毯式学习。
(3)强化阶段(7月-10月)
大范围刷题,学习解题思路,自己总结笔记。
(4)冲刺阶段(10月-12月)
保持做题题感,认真背书,做到知识的融会贯通。
(5)考试押题(12月)
保持良好心态,轻松备考。
2、专业课备考建议
(1)第一阶段:基础学习阶段(3月—5月)
这个阶段要多通读几遍参考书,熟悉书本内容。
(2)第二阶段:强化学习阶段(6月—8月)
分析真题,进行考点的对应,每天坚持动笔翻译,开始背诵。
(3)第三阶段:巩固提升阶段(9月-11月)
实务和答题的练习都要稳步进行了,不断巩固答题方法;坚持背书。
(4)第四阶段:考前冲刺阶段(12月)
从头复盘一年来练过的题目,把之前自己练习过的题目再多回顾几遍,总结自己总是出现的错误,进行规避,大量背诵。
3、公共课备考建议
(1)政治
政治我是从七月份开始的,先跟着徐涛老师的课程过了一遍书,每学习一个章节就练习相应的一章《肖1000》,全部写完后把《肖1000》中错误的题再次进行了练习,前后共刷了三遍。
冲刺阶段跟的是腿姐的技巧班和押题班,做了《肖八》的选择题,《肖四》也只做了选择题,后期背了腿姐的押题,以及部分肖四大题。
4、备考建议
弄一个番茄钟,记录自己每天实实在在学习的时间,一天不短于八小时;
适当休息,每周可以固定一天休息一个下午或晚上,否则会很容易疲惫,给自己设定一个休息日也会更有动力;
每个早上先给自己设定学习任务,这个任务要量化,并且是可完成的;
每周进行一次总结,看自己设定的学习计划是否完成,并进行阶段性总结,要有长远规划。
5、参考书
翻译硕士百科知识词条词典(MTI)
《汉语写作与百科知识》第二版,刘军平编
《中国文化读本》,叶朗著
《汉语写作与百科知识》,李国正编
《应用文写作》,夏晓鸣著
《论语译注》,杨伯峻著
《中式英语之鉴》
《非文学翻译理论与实践》李长栓
《高级英汉翻译理论与实践》叶子南
《英汉翻译 译·注·评》叶子南
《英汉翻译简明教程》庄绎传
翻译黄皮书词条手册
翻硕黄皮书真题
张培基散文选


四、复试相关内容
1、复试时间线
初试成绩公布:2月21日
复试分数线公布:3月19日
复试名单公布:3月19日
进行线下复试:3月26日
录取名单公布:3月29日
2、复试形式内容
(1)复试形式:线下复试
(2)复试内容:
1)笔试:复试主要对考生进行以下两方面的考核(满分500分):
①专业知识考核60%(300分),以笔试形式进行,主要考核英汉互译与中英文写作。
2)面试:学习能力、创新能力、灵活运用知识能力、表达能力等综合素质考查40%(200分),以面试形式进行。包括视译+自我介绍+老师提问等三环节。
3、成绩构成
对于一志愿报考我院的考生,将根据初试复试总成绩(初复试总成绩=初试成绩×50%+复试成绩×50%)进行排序,从高到低确定拟录取名单。
4、复试具体流程
英语自我介绍
内容:英文自我介绍(自己提前准备)
流程:老师用英文提问,需要用英文回答
(2)专业水平测试
内容:视译(汉英、英汉各一段)
流程:抽取试题,一分钟阅读后进行视译
(3)综合情况考核
互动问答形式:毕业论文、研究生规划、大学学习与研究生学习的区别、与翻译专业有关的问题等。
5、复试准备经验
总的来说面试部分大家充分的准备起来问题应该不会太大,所以面试部分大家的分差也不会太大。大家可以提前多练习练习,把自己提前准备好的稿子在考官面前自信的背出来,不要紧张。
五、学长寄语
每个优秀的人都有一段沉默的时光,那段时光是付出了很多努力,却得不到回报的日子,我们把它叫做扎根。在尘埃落定前,不要让盲目的自我感动与自我怀疑遮蔽掉对自我的正确认识,没有谁的人生能一直居于顶端,或是永落谷底,必有曲折沉潜,最终守得光明。
你想去的终点,从来就是那一个,也只有那一个值得!!