09 Liber Locutionum ab Henrico Guillelmo Auden Compositus


IX 情绪,性格特质(Emotions, Character.)
绝望——恐惧(Despair—Fear.)
(头脑中的)沮丧,灰心丧气——despondency—τὸ ἄθυμον [1] (τῆς γνώμης).(译注:γνώμη 作身体中某个构造讲时,核心意思是有理解力能感知的部位,可译为“头脑”或“内心”)
(彻底绝望)放弃一切——in utter despair—ἀπογνόντες ἅπαντα.
他们没了战意撤退了——they were despondent and retreated—
(ἅτε) ἀθυμοῦντες ἀπεχώρησαν——他们(由于)没战意而撤退了
διὰ τὴν ἀθυμίαν ἀπεχώρησαν——他们因为无战意撤退了
πολλῇ ἀθυμίᾳ ἀπεχώρησαν——他们因很无战意而撤退了
διὰ τὸ ἀθυμεῖν ἀπεχώρησαν——他们因失了战意而撤退了
διὰ το ἄθυμον τῆς γνώμης ἀπεχώρησαν——他们因头脑中无战意而撤退了
ἐν ᾧ ἠθύμουν ἀπεχώρησαν——他们在无战意时撤退了
ἀθύμως ἔχοντες ἀπεχώρησαν——他们无有战意而撤退了
δι’ ἀθυμίας ἐλθόντες ἀπεχώρησαν——他们经受着无战意的状态而撤退了
εἰς τοσοῦτο ἀθυμίας ἦλθον ὥστε ἀπεχώρησαν——他们陷入如此的无战意状态中以致撤退了
ἅτε οὐδαμῶς εὐθυμοῦντες ἀπεχώρησαν.——他们由于全无振奋的精神而撤退了
他们意志被击溃了,他们失去信心了——they lost heart—ἥττηντο ταῖς γνώμαις.
精疲力竭,累趴了——worn out—κόπῳ ἑαλωκότες, ἀπειρηκώς, ἀπειπών.
心神溃散——to be broken in spirit—ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ.
使他绝望——makes him despondent—ἀθυμίαν αὐτῷ παρέχει.
像驴把耳朵耷拉到肩上一样,(因失去劲头且难堪而)垂头丧气地,灰溜溜地——“with his tail between his legs”—ὥσπερ ὄνοι τὰ ὦτα ἐπὶ τῶν ὤμων ἔχοντες (柏拉图 Plat.)
他过得顺利这事开始招致不满和恶意了——his success has begun to cause disaffection—τὸ εὖ πράττειν ἀφορμὴ τοῦ κακῶς φρονεῖν γίγνεται.
他茫然于应采取何种行动——he could not decide on his course of action—ἀπόρως εἶχε τί χρῷτο τῷ πράγματι.
有疑虑,逡巡犹豫——to be doubtful—ἀμφιγνοεῖν, διστάζειν.
认为……可疑——to regard as doubtful—ἐς ἀμφίβολον θέσθαι.
茫然无措,陷入困窘——to be at a loss, embarrassed—ἀπορεῖν, ἀπορίᾳ συνέχεσθαι.
回到自己(的冷静状态)之中,恢复镇静——to recover self-possession—ἐν ἑαυτῷ γίγνεσθαι, ἐμαυτὸν συναγείρω.
我重拾了胆魄——I was no longer embarrassed—ἡ θρασύτης μοι συνηγείρετο (柏拉图 Plat.)
假如讲……并不过于出人意料——if it does not seem too incredible to say so—μὴ λίαν παράδοξον ᾖ εἰπεῖν.
遭逢过重(不幸以致)流不出泪来——sufferings too deep for tears—μείζω ἢ κατὰ δάκρυα πεπονθέναι.
使……陷入惊恐——to terrify—ἐς ἔκπληξιν καθιστάναι.
他们被如此大的远征吓得要死——they are in a dying fright of such expeditions—τεθνᾶσι τῷ δέει τοὺς τοιούτους ἀποστόλους.
竦惧,惧怕——to be apprehensive of—ὀῤῥωδεῖν (修昔底德 Thuc.)
城邦就邦民中每个人的生活水平来看状况优良而整体实力上却衰颓了,民殷邦圮——the citizens as individuals are prosperous, the city as a community is not so—καθ’ ἕκαστον τῶν πολιτῶν εὐπραγεῖ ἡ πόλις, ἀθρόα δὲ σφάλλεται.
他们变了想法:正如群氓喜欢做的那样——they changed,—as a mob usually does—μετέβαλον τὰς γνώμας,—ὅπερ φιλεῖ ὅμιλος ποιεῖν.
他们改变了他们的意见判断——they changed their opinions—ἀλλοίοτεροι ἐγένοντο τὰς γνώμας, ἠλλοίωντο τὰς γνώμας.
他们后悔没有接受合约(提议)——they regretted they had rejected the truce—μετεμέλοντο τὰς σπονδὰς οὐ δεξάμενοι.
他们比自己更英勇,他们在胆量上超越了自己——they surpass themselves in courage—θαρσαλεώτεροί εἰσιν ἑαυτῶν.
被笑话,招致嘲笑——to be laughed at—γελᾶσθαι, γέλωτα ὀφλισκάνειν ἐπί τινι.
你是经历了什么而要禁止此事?what makes you forbid this?—τί παθὼν ἀπαγορεύεις τοῦτο;
性情——脾性(Disposition—Temper.)
尖刻凶悍的心性——your bitter and fierce disposition—τὸ τῆς διανοίας πικρὸν καὶ ἄγριον.
大胆而鲁莽(的性格)——rash and headstrong nature—θρασύτης καὶ προπέτεια.
行事有节——to act moderately—μετριάζειν.
人性普遍自然地倾向于支配屈服者——it is human nature to tyrannise over the weak—πέφυκε τὸ ἀνθρώπειον διὰ παντὸς ἄρχειν τοῦ εἴκοντος.
守秩序的行为,端正有节的行为——orderly behaviour—τὸ εὔκοσμον.
节制有序的,有条理的——modest—προσεσταλμένος (柏拉图 Plat.)
生气,发怒——to be angry—δυσκολῶς ἔχειν, ἐν ὀργῇ ποιεῖσθαι (德摩斯梯尼 Dem.), δι’ ὀργῆς ἔχειν τινά, ὀργίλως ἔχειν τινί, θυμοῦσθαι, ὀργίζεσθαι.
伸过去打某人,殴打某人——to inflict blows on—πληγὰς ἐντείνειν τινί.
除了我所遭受的侮辱性对待——besides the insults I sustained—χωρὶς ὧν ὑβρίσθην.
承受了许多其他暴行的人——the victim of many outrages—ἄλλα πολλὰ και βίαια παθών.
无论在什么事上都总是肆无忌惮——to behave insolently on every occasion—ἀσελγείᾳ χρῆσθαι πρὸς ἅπαντας ἀεί.
与……有分歧,和……意见不同——to be at variance with—διαβεβλημένος εἶναι πρὸς (亚里士多德 Arist.), διαφόρως ἔχειν πρὸς.
指责某人,斥责某人——to blame, rebuke—ἐν αἰτίᾳ ἔχειν τινά(归咎于某人), ἐπιτιμᾶν τινι (德摩斯梯尼 Dem.), ἐπιπλήττειν.
(自己身上)有原因,负有责任——to be liable to an imputation—αἰτίαν ἔχειν.
以敌对的方式(以友好的方式)展现自己给……,对……处于敌对的状态(友好的状态)中,敌视(善待)……——to behave in hostile (friendly) fashion to—ἐχθρῶς (φιλικῶς) προσφέρεσθαι, διακεῖσθαι, πρὸς; 对照 cf. φίλον ἐμαυτὸν παρέχω“自己表现得友好”,“友善相待”.
以侮蔑待某人,藐视某人——to despise—ἐν ὀλιγωρίᾳ ποιεῖσθαί τινα.
训斥,贬斥——to depreciate—ψέγειν, καταμέμφεσθαι, διασύρειν.
以……为最尊贵,敬重——to esteem—περὶ παντὸς ποιεῖσθαι.
对某人怀有感激,知某人之恩——to be grateful—χάριν τινὶ ἔχειν, εἰδέναι.
服务,服侍——to serve—διακονεῖν, ὑπηρετεῖν, ὑπουργεῖν, μισθοφορεῖν(受雇为……工作), δουλεύειν.
意图……,想要做……——to intend—ἐν νῷ ἔχειν, ἐπινοεῖν, διανοεῖσθαι, γνώμην, διάνοιαν ἔχειν.
我突然想到要……,我脑子里突然蹦出来一个想法要……——it occurs to me to …παρίσταταί μοι …(后接不定式 inf.) (德摩斯梯尼 Dem.)
感到棘手,烦恼——to be vexed—δυσχερῶς ἔχειν, δυσχεραίνειν, δυσανασχετεῖν.
怀疑——to suspect—ὑποπτεύειν, ὕποπτος γένεσθαι, ὑποτοπεύειν, ὑφορᾶν.
敬佩,钦慕——to admire—ἄγαμαι (柏拉图 Plat.)
奉承,讨好——to court, flatter—θωπεύειν, κολακεύειν.
小心,谨慎——to be careful—εὐλαβεῖσθαι.
克制,(出于害怕而)掩饰(并搪塞)——to dissemble—ὑποστέλλεσθαι.
想事情合理的人,有理性的人——a rational man—ὁ λόγον ἔχων.
怪异的人们,古怪的人们——eccentric people—οἱ ἀλλόκοτοι (柏拉图 Plat.)
有理智的人们,理智的人们——sensible people—οἱ νοῦν ἔχοντες; 对照 cf. νουνεχόντως“理智地”.
经历着光辉灿烂的命运,成就斐然——to enjoy brilliant success—τύχῃ λαμπρᾷ χρῆσθαι.
陷于不幸,遭遇坏事并经受极端的厄运——to be unfortunate—συμφοραῖς περιπεσεῖν, κακοπαθεῖν καὶ ἀτυχεῖν τὰ μέγιστα.
因为自己的成就而洋洋得意,成功了就飘了——puffed up by success—τῷ ὀρθουμένῳ ἐπαιρόμενος.
他在……上并不顺利——he does not succeed in …—οὐ προχωρεῖ αὐτῷ.
失去感觉——wanting in feeling—ἀναίσθητος; 对照 cf. ἀναλγησία“没有痛感”,“没有感觉”.
他尤其热心于同遭受不义的我分担知晓(我所经历的不义的)事情——he sympathised with me in my undeserved distress—σφόδρα ἐσπούδασεν ἐφ’ οἷς ἠδικημένῳ μοι συνῄδει.
善于周旋,机智风趣——versatility—εὐτραπελία, τὸ εὐτράπελον.
愚笨而有点轻浮不敬的——foolish and somewhat flippant—εὐήθης καὶ ὑπό τι ἀσεβής.
认定那些为自由而死的人们精神失常——to consider fools those who gave their lives for freedom—τῶν ὕπερ τῆς ἐλευθερίας τελευτήσαντων παράνοιαν καταγνῶναι.
才能——文雅(Ability—Refinement.)
温良君子——a gentle man—γεννάδας τις καὶ πρᾷος.
文雅之人——men of refinement—οἱ χαρίεντες.
缺乏教养——lack of education—ἀπαιδευσία.
对……很谨慎,对……非常慎重——to be very circumspect about—πολλὴν περιωπήν τινος ποιεῖσθαι.
头脑机敏的,精明的——shrewd—ἀγχίνους.
好保存而舍不得给予的,保守的——conservative—φυλακτικός.
粗鄙而无品味的——vulgarity and want of taste—βαναυσία καὶ ἀπειροκαλία.
随便哪个人——anybody, ordinary—ὁ τυχών.
(一般的)众人,普通人——average mortals—οἱ πολλοί.
特出之人,非凡之人——extraordinary—οἱ περισσοί.
多变且善变的,反复无常的——inconsistent and volatile—ποικίλος τις καὶ εὐμετάβολος.
人皆可做……——any one can do …—παντός ἐστι τὸ …(后接不定式 inf.)
有才可敬之人,优秀之人——men of respectable ability—οἱ σπουδαῖοι (反义词 opp. φαῦλος——庸劣之人).
各人的生性——individual character—τὸ αὐτοφυὲς ἑκάστου.
没有能力达到卓越之人——those who are incapable of excellence—οἱ πεπηρωμένοι πρὸς ἀρετήν.
在聪慧上不落于自己时代任何人下风之人,自己时代最有能力之人——one of the ablest men of his day—ξύνεσιν οὐδενὸς τῶν ἐφ’ ἑαυτοῦ λειπόμενος.
天生聪颖又有权势之人——uniting power to his natural common-sense—γενόμενος μετὰ τοῦ ξυνετοῦ καὶ δυνατός.
知晓处理事务之人——men of administrative ability—οἱ πράγμασι χρῆσθαι ἐπιστάμενοι.
做任何事都精力旺盛之人——vigorous all round—δραστήριος ἐς τὰ πάντα.
对共处之人而言很麻烦的(人),难于相处的,在社会上不受欢迎的——disagreeable in society—βαρὺς τοῖς συνοῦσι, χαλεπὸς συγγενέσθαι.
给……找麻烦——to be troublesome—πράγματα παρέχειν.
无论是开玩笑地还是认真严肃地(说)——in jest and earnest—μετά τε παιδίας καὶ σπουδῆς.
稍有一点理智的人,没太多头脑的人——to have little common-sense—σμικρὸν νοῦν κεκτῆσθαι.
有独腿的天性,有某些品质而缺乏另一些品质,天性有偏失——a one-sided man—τὴν φύσιν μονόκωλον ἔχειν (亚里士多德 Arist.)
对自家自己所受损失的感受已然更加钝化的人们——they were now less sensitive to their individual losses—ἀμβλύτεροι ἤδη περὶ τὰ οἰκεῖα σφάλματα ὄντες.
在出谋划策及言说所思上最为出色的(人)——masterly in power of conception and power of expression—κράτιστος ἐνθυμηθῆναι γενόμενος καὶ ἃ γνοίη εἰπεῖν.
整个希腊都热情高涨而有悬念感——the whole Greek world was in suspense—πᾶσα ἡ Ἕλλας μετέωρος ἦν.
大多数人都如此地对雅典人感到愤怒——the majority were angry with the Athenians—οὕτως ἐν ὀργῇ εἶχον οἱ πλείους τοὺς Ἀθηναίους (由此有 so ἐν ὀργῇ ἔχειν——生……的气).
所有城邦中最有权势和名望的人士们——the most prominent men in Greece—πασῶν τῶν πόλεων οἱ μάλιστα ἐν τέλει καὶ ἀξιολογώτατοι.
他们抛下家庭,心情低沉苦恼而带有愤怒——they were very much vexed at having to desert their homes— ἐβαρύνοντο καὶ χαλεπῶς ἔφερον οἰκίας καταλιπόντες; 对照 cf. χαλεπαίνειν“严厉地发怒”.
土地尚未被蹂躏时——the land being still unharmed by plunderers—τῆς γῆς ἔτι ἀκεραίου οὔσης.
[1] “以中性分词和形容词来代指表示实在的观念”这一用法,对照 τὸ φιλότιμον,爱荣誉,志向,抱负;τὸ φιλόπολι,爱邦心;τὸ θαρσοῦν,勇气;τὸ ὀργιζόμενον τῆς γνώμης,头脑中的怒气;τὸ ἀνειμένον τῆς γνώμης,头脑中的动摇;τὸ ἄπραγμον,轻松悠闲不甚活跃的人们;τὸ δραστήριον,充满干劲积极做事的人们;τὸ Ἑλληνικόν,希腊人们,希腊一族;τὸ ἐπικουρικόν,来支援的盟军,辅助部队;τὸ τοῦ πολέμου,战争,战事。——For the substitution of neuter participles and adjectives for substantive ideas, cf. τὸ φιλότιμον, ambition; τὸ φιλόπολι, patriotism; τὸ θαρσοῦν courage; τὸ ὀργιζόμενον τῆς γνώμης, indignation; τὸ ἀνειμένον τῆς γνώμης, vacillation; τὸ ἄπραγμον, inactive people; τὸ δραστήριον, vigorous people; τὸ Ἑλληνικόν, the Greeks; τὸ ἐπικουρικόν, the auxiliary forces; τὸ τοῦ πολέμου, the war.
