【龙腾网】孩子告诉你什么事让你不寒而栗?
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:叶良辰 转载请注明出处
What was it that your child told you that gave you chills?
孩子告诉你什么事让你不寒而栗?

评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:叶良辰 转载请注明出处
Sarah Henley
My son (about 3 at the time) was once lying on his bed chatting away to himself. I asked him who he was talking to, and he responded with “Loggie”. I asked who Loggie was and he very seriously replied with “it''''s the pig who lives in the corner of the ceiling in my bedroom.”
我儿子(当时大约3岁)有一次躺在床上自言自语,
我问他在跟谁说话,
他回答说“罗吉”.
我问罗吉是谁,他非常严肃地回答说:“是住在我卧室天花板角落里的猪.”
For the next year and a half he would occasionally talk to Loggie or I''''d just find him sat there looking at the ceiling doing nothing.
在接下来的一年半的时间里,
他偶尔会和罗吉说话,有时我发现他只是坐在那里呆呆地看着天花板,
什么也不做.
I get that most kids have imaginary friends, but why did my son''''s have to be a ceiling dwelling pig??! Creeped me right out!
我知道大多数孩子都有假想的朋友,
但是为什么我儿子的假想朋友是一头住在天花板上的猪?
吓死我了!

I very much believe she''''s been talking to her twin brother. Cute, but creepy!
我觉得她一直在和她的孪生兄弟说话.
可爱,但是令人毛骨悚然!
评论:
Archibiswas .
While going through your answer, a thought struck me. And it creeped me out. There are so many of us who call their kiddos with animal/insect names and these are done with so much love. My toddler for example loves to be called joey when he hugs me holding my tummy. Sometimes when he is messy, I call him my little piggy. What if that pig dwelling on the ceiling is just another name for someone.
在看你的帖子时,我突然想到了一个事,把我吓坏了.
我们中有很多人用动物/昆虫的名字来称呼他们的孩子,
就是一种表达爱意的昵称.
比如,我那蹒跚学步小孩喜欢在抱着我的肚子的时候叫我乔伊.
有时,当他脏乱的时候,我叫他“我的小猪”.
如果“住在天花板上的猪”只是某人的另一个名字呢?
Tanya Smith
My son was about 2 when we moved into a new place. Until he was about 4, he would always tell me about “The Man” in the roof. Initially it was just in the one spot on his ceiling, but eventually he would shout at us for locking the man outside when he came into the house…
我们搬到新屋子时,儿子大约两岁.
在他四岁之前,他总是给我讲屋顶上的“那个人”.
一开始,“那个人”只是在天花板上的一个地方,
但是,后来,我儿子冲我们大喊,
说那个人要进屋里来了,快把他锁在外面.
Renee Graves
When my grandson was two years when I caught him talking to someone while sitting on the sofa. I said to him, who are you talking to. He said, Two! I kept my cool and walk over to him and tried to sit down beside him. Then my grandson said, oh, dont sit on Two. Midway about to sit, I decided at that moment of fear and panic not to sit next to my grandson. I sat at least a foot away. To calm myself, I said, hello Two how are you today? My grandson just looked at me and smiled. My first reaction was to pick him up and run! It happened a few more times and that was it!
我孙子两岁的时候,有一次,我遇到他坐在沙发上和别人说话。
我问他:“你在跟谁说话?”
他说,两个!
我压制住惊讶,走到他身边,想在他身边坐下.
然后,我的孙子说,不要坐在那两人坐的位置,.
我感到一种害怕、惊慌,于是决定不坐在孙子旁边.
我坐在离他至少一英尺远的地方.
为了让自己冷静下来,我说,你好,二位,你们今天好吗?
我孙子只是看着我笑了笑.
我的第一反应是抱起他就跑!
这种情况后来又发生了几次.
就这样!
回答2:
Karen Coletti
Some people may not believe in these things and I never did either…. but….
My daughter was 3 at the time(my son was 2). My daughter found a little photo album in my room and the first page was photos of my sister who died 3 years before my daughter was born and my friend, who was also the sister of my husband, who had died 6 years before our daughter was born.
有些人可能不相信这些事情,以前,我也从不相信……但....
我女儿当时3岁(儿子2岁).
我的女儿在我的房间找到了一个小相册,
相册第一页的照片是我姐姐和我朋友,我女儿出生前三年,我这个姐姐就去世了.
而这个朋友也是在我女儿出生前6年就去世了,这个朋友还是我老公的妹妹.
When I came into my room and saw my daughter looking at the photos I told her, you and your brother are luckiest kids in the world, you have 2 of your very own angels in the sky watching over you. My 3 year old little girl just gave me this look like I was a complete moron(the kind of looks I get now as she enters her teens) and she said to me word for word(I can still hear it exactly as it was)
那一次,我走进房间,看到女儿在翻看相册,我就跟她说:
“你和你弟弟是世界上最幸运的孩子”.
我那三岁的女儿像看一个十足白痴一样看着我(她进入青春时,我又看到了她这个表情).
然后,她一字一句的对我说(现在我还能记得她说的每个字):
“I know mommy! They used to come and hold me when I was in your belly and they still come and give me and brother kisses when you aren’t looking.”
“我知道妈妈!以前我在你肚子里的时候,她们会过来抱我,现在你不注意的时候,她们还过来亲我和弟弟.”
I stood there speechless. I had recently gone to my big sisters grave…angry at her, since the day she died I always felt her around me. However since I had my daughter I couldn’t feel her around me anymore and I was thinking, you stayed with me for so long and as soon as I became a mom, you just left me, that’s when I needed you most! What my daughter told me though, made me realize that my sister didn’t really leave me, it was just more important that she watch over her little niece and nephew than it was for her to watch over her little sister. I had to look up and apologize to my sister for yelling at her grave the previous month.
我愣在那里说不出话来.
那段时间,我去过姐姐的坟前……生她的气.
从她去世那天起,我就总能感觉到她就在我身边.
然而,自从女儿出生后,我再没感觉到她在我身边,
我在想,你陪了我这么久,我一当上妈妈,你就离开了我,那时可是我最需要你的时候!
但是,我女儿说的这一句话,让我意识到我姐姐并没有真的离开我,
她在照顾她的小侄女和侄子.
这比照顾她的妹妹更重要.
我不得不抬起头来,为上个月在姐姐的坟墓前大喊大叫而向她道歉.
I still get the chills remembering that moment and I am teary eyed right now writing this….
回想起那一刻,我仍然会不寒而栗,现在写这篇文章时,我泪眼婆娑……
评论:
Susan Dobbs
Thank you for sharing this. After my Dad passed I went through a divorce from my high school sweetheart, which was finalized a year later. I moved into an apartment & was a single Mother living on my own as a single woman for the first time. Often I felt like my Dad was standing next to me; it was a feeling of his presence or his essence. I was always Daddy''''s little girl & he was protective of me in a loving, gentle way, so I think maybe he was watching over me. I had dated a bit over a couple of years, but when I started seeing my current husband, the feeling of my Dad''''s presence mostly went away; perhaps my Dad knew I would be loved & cared for from then on & knew he didn''''t need to watch me so closely. That''''s my take on it anyway… I can''''t prove it, I just believe I felt him there next to me. I was blessed to have him for my Daddy, even though his life was cut short, I was so fortunate to have him all the years I did. I hope he visits me some more, it''''s kind of rare now.
谢谢你的分享.
父亲去世后,我和高中时代的恋人离婚了,离婚后一年,
我搬进了一间公寓,第一次作为单身女性独自生活。
当时,我常常感觉爸爸就站在我身边;
感受到他的本质存在.
我一直是爸爸的小女孩,他用爱和温柔的方式保护着我.
所以我觉得,他可能一直在看着我.
那几年,我一直感觉他就在身边看着我.
但是,我遇见到我现在的老公时,我对父亲的感觉几乎就消失了.
也许我父亲知道从那时起我会被爱和关心,
知道他不需要如此密切地关注我.
这是我的看法,我无法证明,我只是相信他就在我身边.
我很幸运能有他做我的爸爸,
虽然他的生命被砍断了,但我很幸运能有他陪伴我度过我生命中的每一年。
我希望他能多来看我几次,现在已经很少感受到他了.
Michele Welsh-Gamble
My mom passed away 3 months ago and my great nephew sees and talks to her everyday.
我妈妈3个月前去世了,我的大侄子每天都看到她,和她说话.
Roberta Newlin
My 6 year old daughter Megan came up to me one day and stated “mommy I want to die” I freaked out. I told her that she wasn’t going to die for a very long time and that I was going to go well before her. I then asked her why she would say that and she replied “because I know I want to be with God”. One year later my daughter was with God. I have to ask myself did she know and was trying to prepare me and I didn’t see it.

回答3:
Lin Bryant-Christensen
This actually happened to my husband, but it’s worth a chill or two.
We’ve had custody of our 11 y/o granddaughter since she was 5, and we used to live in a 100+ year old house that was haunted. The master bedroom was on the other side of the house than the guest room and she was so little and had been traumatized already, we we allowed her to sleep with us.
发生在我丈夫身上的事,让人毛骨悚然.
外孙女5岁时,由我们带大到11岁.
当时,我们住的是一幢有100多年历史的老房子,房子里经常闹鬼.
主卧室在房子的另一边,在客房的另一边.
外孙女当时很小,被吓得怕了,睡觉时,她跟我们一起睡.
My husband and Kaly had their morning ritual until she was more comfortable and able to sleep in her own room, about 6 months. He would wake up at 6:00 - 6:30 and watch the news, Kaly would wake up a little later and join him “to watch the news” until she was ready for breakfast, then school. I worked nights and I woke up hours later most days.
我丈夫和为孙女凯利有早起的习惯.
我丈夫一般在6点多就起床看新闻,凯利会起得晚一些,
她起来后也跟我丈夫一起“看新闻”,然后吃早餐,吃完就去上学.
而我一般晚上工作,早上会起得迟一些.
One morning my husband relayed this conversation to me:
Kaly: Grandpa, who are those people?
Brent: What people?
Kaly: The ones standing in the kitchen talking.
Brent: Honey, there’s no one in the kitchen.
有一天早上,我丈夫把这段对话转述给我:
凯莉: 爷爷,那些人是谁?
布伦特: 什么人?
凯莉: 那些站在厨房里说话的人.
布伦特: 亲爱的,厨房里没有人啊.
Kaly, by then getting upset, insisted there were two adults and a girl her sister’s age (13 or 14) “fighting” over a kitten. She had too many details about what they were talking about, that given her age we didn’t have any choice but to believe her.
凯利当时很生气,她坚持说,
厨房里有两个成年人和一个跟她姐姐(13或14岁)一样大的女孩在打一只猫.
还有,他们谈论的事情,凯利说了很多细节.
当时,考虑到凯利的年龄,我们不相信她是胡说.
回答4:
Pam Dooley
My husband’s father passed away ( in the family home) before I met my husband. My husband and I took over the family home and the responsibility for caring for my mother-in-law. My oldest son was about two years old when he started telling me how grandpa would come and tell him stories at night about daddy when he was little. One of the stories was that grandpa had told daddy‘s older brothers to take their little brother with them when they went to play. They took him and put him up in a tree and left him there all day long while they played with their friends. My husband has no memory of this, his mother knew nothing about it, and my son had never met my husband''''s brothers. I called one of the brothers and asked him about it and he verified that the story was true. My son had no way of knowing about this story. My second son started talking about grandpa coming and seeing him around the time he turned two years old as well.
Another time, when my oldest son was two years old he was telling me about the family he had before he was born to us. He said that he had a big sister and he had a white dog with black spots. And he said that they had been in a car accident and that he must have died because when he woke up, he was my baby.
我老公遇到我之前,他的老爸就去世了.
家里的一切都是我和老公做主,我们也养着婆婆.
我的大儿子大约两岁的时候,他告诉我,
在他小的时候,爷爷会在晚上给他讲关于爸爸的故事.
其中一个故事是,爷爷让老公的哥哥们带小弟弟一起去玩.
那些哥哥们带小弟弟(我老公)出去玩时,
把弟弟抱到树上,让他一直呆在树上一整天,
然后他们就自己和朋友们玩耍去了.
我老公从来不记得小时候还有这么一回事,
我婆婆也不记得.
我儿子也从来没见过那些大伯们.
我给大伯打电话问问,小时候有没有这回事,他说有.
但是,我儿子是没可能知道这个事的啊.
我二儿子也说,爷爷在他两岁的时候也过来看望他.
还有一次,当我的大儿子两岁的时候,
他告诉我他出生之前的家庭.
他说他有一个大姐姐,还有一条带黑点的白狗。
他说他们家出了车祸,他一定是死了,
因为当他醒来的时候,他变成了我的儿子了.
回答5:
Robyn Reid
I have written about this before but it’s worth repeating imo. My granddaughter had lived in my home since birth. My daughter was just 18 when she had this beautiful baby girl which was why they lived with me.
我以前写过这方面的帖子,但我想再写一下.
女儿在18岁的时候生下了个漂亮的女婴,
所以孙女从出生起就住在我家.
My granddaughter was an early talker but a late walker. As soon as sh could walk sh would stand at the bottom of the stairs & “talk” Words d we understood & some good ole baby talk. It was entrainment for me to watch her have animated conversations & laughing like she heard something funny. She was between 18 months & 2 (mayb 2.5) when I asked her who she was talking to. Her answer gave me chills, she looked at me & said “the grandparents”. My parents had lived with me for a few years in the upstairs area. My dad passed away in my bedroom but she had no way of knowing any of this. Over time, when it felt right, I would ask her what the grandparents said that made her laugh. She repeated jokes my dad had told me! They were old jokes like “you are so Bright I named you Sunny”, totally something my daughter & I heard often over the years.
孙女很早就会说话了,但学走路却很晚.
她一会走路,她就经常站在楼梯下面说一些儿语.
看着她兴致勃勃地说话,像听到有趣的事情一样大笑,
对我来说是一种陶醉.
那时她才18个月大,我问她在跟谁说话.
她的回答让我不寒而栗.
她看着我说“在跟外公说话”.
我父母和我在楼上住了几年.
我父亲在我的卧室去世的,但孙女并不知道这些.
后来,我问她外公说了什么让她笑?
她重复了我爸爸告诉我的笑话!
都是些老笑话,比如“你太聪明了,我叫你桑尼”,
完全是我女儿和我这些年来经常听到的笑话
There was more proof but just knowing my granddaughter could express that really gave me good chills!
还有更多的(跟外公聊天的)证据,
但是,孙女表达的这些,就足够寒颤到我了.

The little girl would continue to have nightmares and an imaginary friend named Kunu. Her younger brother, born about 11–12 years later, also had a imaginary friend named the same.
后来,这个小女孩还经常做噩梦.
她还有一个假想的朋友,叫“库努”.
她的弟弟大约11-12年后出生,也有一个假想的朋友叫同样的名字。
That little girl was me. I somewhat remember certain events in that house. But none of my nightmares. I remember Kunu though. I would buckle him in when we got in the car. If my mom didn’t feed him, I would get upset. I would also remember random events. Like when my mom, her friend, and I made empanadas in our kitchen. Or when she first cut my hair.
那个小女孩就是我。
直到现在,我多少还记得在那所房子里发生的一些事情。
但不是噩梦。
我记得库努.
我们一上车我就给他系上安全带.
如果我妈妈不喂他,我会很难过.
我也零星的记得一些事情,
比如我妈妈、她朋友和我在厨房做肉馅卷饼的时候.
或者她第一次给我剪头发的时候.
My mom found out later that a man hung himself in the bathroom.
后来,我妈妈知道一个事:
我们房子的浴室里,曾经有个男人在里面上吊自杀死了.
回答7:
Melissa Worth
My daughter was about three almost four and told me she had watched me a long time and loved me so much she had “them” put her in my belly so I could be her mommy. She’s also told me “our people long long before us watch us and love us.” Also she’s said things about “others” live in ships beyond the stars.
我的女儿大约三岁多快四岁时,
她告诉我,她看了我很长时间,非常爱我,
她让“他们”把她放在我的肚子里,这样我就可以成为她的妈妈.
她还告诉我,“我们的人很早以前就存在了,一直在看着我们,爱着我们”.
她还说了一些关于“其他人”住在星星以外的船上的事情.
What the heck does a near BABY know about, in order to formulate these statements? Now remembering my own childhood, I know I felt like I “knew” things like this was a life after having many lives and I genuinely was “tired” of cycling through them. I have always gotten strong premonitions/intuition about deaths and negative events and I’m talking SPOT ON to what actually then went down.
为了形成这些陈述,
一个只比婴儿大一点点的人,是如何知道这些的?
现在回想起我自己的童年,我知道我感觉我“知道”这样的事情,
人生在经历了许多事之后,
我真的“厌倦”了在这个人生中穿梭.
对于死亡和负面事件,我总是有强烈的预感/直觉,
我说的是下一时刻会发生什么,我有预感.
Things like these you can’t explain but when we all share together it does add up to some head scratching perplexity!
像这样的事情你无法解释,
但当我们一起分享时,它确实令人困惑!
评论:
Anita Mair
It can be explained with the cognitive pre-operational phase (age 2–7), she was in during that age. Mythical thinking is prent in that phase.
这可以用认知前运算阶段(2-7岁)来解释.
你的女儿正是处于这个阶段.
这个阶段,小孩的思维是神话思维.
Vivienne Mercier
This is a theory that holds no water. You can''''t engage in mythical thinking if you don''''t know about myths. Why would children everywhere be born with the same ideas, concepts, and visual imagery in their heads? What possible evolutionary purpose could that serve? Kids talk about these things as soon as they can start formulating a sentence, long before they''''ve developed an internal imaginary world filled with fairies and monsters. They do so without prompting from their parents, who generally don''''t believe in things like reincarnation (at least, not in Western countries), and many parents change their minds after hearing their children describe, in detail, what their previous life was like, including how they died, in a very matter-of-fact way.
楼上,你的说法站不住脚.
如果你没接触过神话,你就无法进行神话思维.
为什么世界各地的孩子在出生时脑子里都有相同的想法、概念和视觉意象? 这是进化的目的吗?
孩子们一开始构思一个句子就会谈论这些事情,
这比他们形成一个充满精灵和怪兽的内心想象世界要早得多.
父母也没教过小孩这些神话的.
很多人一般不相信转世之类的东西(至少在西方国家很少有人相信),
但是,很多大人听到小孩详细地描述前世的生活细节,包括他如何死亡之后,就会相信轮回了.
Hope Shoemaker
Children tend to explain things during that stage by making up tales and the sorts which could help support the mythical thinking theory. A great example of this could be the ideology of an imaginary friend of a child breaking an item and blaming it on someone else
在2至7岁时,孩子们倾向于通过编故事来解释事物,
这有助于支持神话思维理论.
一个很好的例子就是:
孩子的一个假想朋友弄坏了一个东西并把它归咎于别人.

Anita Mair
Nice invented story, but we both know that it is just a lie.
编的故事真不错,但我们都知道轮回只是个谎言.
Cathy Bird
How easily you call someone a liar! For heaven''''s sake, there are cultures in this world where reincarnation is understood as part of the cycle of life and death. What certainty you have in your narrow view of life! There are the Druze where reincarnation is so accepted that a child can be taken to meet his or her last family. Professor Stevenson spent a lifetime investigating cases in places where the spiritual idea was understood and accepted. I don''''t plan to attempt to change your mind but at least have a little respect for the intelligence and integrity of others.
开口就说别人是骗子,你是有多轻率啊.
这个世界上有些文化把转世轮回理解为生死轮回的一部分.
在你狭隘的人生观里,你有多大的把握(说轮回是谎言)啊?
在德鲁士那里,人们都相信转世轮回.
孩子会投胎到他的家庭.
史蒂文森教授花了一生的时间来研究精神观念被理解和接受的案例.
我不想改变你的想法,
但是,至少我对别人的智慧和正直有一点尊重.