【代發/歌詞翻譯】ヘテロドキシー (異端) / 椎乃味醂 feat. 可不・flower

niconico:https://www.nicovideo.jp/watch/sm39488283
YouTube:https://youtu.be/HbYbXNUgoW8

音樂:椎乃味醂
影片:ろーまじん
絵:鷲屋
Gt.Rec:きっとずっとぼっち

翻譯:ふみゆう
https://www.notion.so/0a9ca5fa0e4b4065a5bb8260be6ab491
* 另有解讀版本 https://www.notion.so/052fdb983f40471a807bf3b1204dcdd2
📑 已獲 ふみゆう 桑許可搬運翻譯。
🪧如需取用歌詞翻譯,
轉載翻譯時需一併附上譯者聯繫方式[@fumiyuu_honyaku],
如可,附上資訊欄的 blog 連結 [https://onl.la/KPbvpiX]。

例えば、なおざりに済まされた、社会科教本の末尾のページは、
施行規則第七十三の枠に、歴史が詰め込まれてくその様だ。
就比如,被一筆帶過的社會科課本末頁上的第七十三條施行規則的框架裡,歷史被塞了進去那樣。
物量的際限など、とうに過ぎ去りて、
ぼくらはこのリソースを、切り分け制御し、消費し、貼り合わせ、
其れを創造とした。
物資上限那些事早就變成了過去式,
我們將這物資分割控制、消費、又拼起來
把它當作了創造。
すれば往往にして、サチュレーションに市場は破壊された。
品質が持つ価値は消えた。
一這樣做市場往往就會被飽和破壞。
品質的價值就消失了。
そんな様な とんだ今日だ。
魔幻的當下就像那樣啊。
例えば、マルクスに言わせりゃ、
小麦の味をみて、生産者が、ロシアやら、フランスの農民か?あるいは英国の資本家か?
借用馬克思的話吧,
「品到小麥的味道,就能知道生產者是俄羅斯或法國的農民嗎?還是說是英國的資本家生產的?」
知ることなど、できやしないと、そう厚い本で語りました。対抗して
人は、素敵なステータスを、抱き合わせ、売買、其れを創造とした。
寫下自己知道的事,反駁「這種想法不可行」,我們就這樣用厚厚的書來討論、對抗。
人們將美妙的地位搭配、買賣,把它當作了創造。
創造に対する所感。
ニーチェの言葉を専ら借用するならば、永劫回帰の中で既存の価値に囚われず、
例えば、利己的に、独占的に、到達点を設定し得る芸術活動は、能動的ニヒリズムの確保に、有用な試行として期待される。
以下是我對創造的感想。
用尼采的話來講就是「不被永恆回歸中既存的價值束縛」,
就比如利己性的、獨佔性的、能夠設定到達點的藝術活動有望成為確保主動性虛無主義的有用試驗。
これらを以て、自らの意思と努力で、当該性質の担保と証明に試み、
一切の不正と、成果物以外の浸潤を排し、コモディティ化に対抗し、
最終的には、この領域における、対立性と独自性のある地位をどうか、占めたいと思う。
以這些將自己的思想與努力,來嘗試擔保和證明該性質,
排除一切的不當與完成品以外的浸潤,且與商品化對抗,
我最終打算把在這領域裡有著對立性和獨特性的某個地位給佔領。
物量的際限など、とうに過ぎ去りて、
ぼくらはこのリソースを、切り分け制御し、消費し、貼り合わせ、
其れを創造とした。
物資上限那些事早就變成了過去式,
我們將這物資分割控制、消費、又拼起來
把它當作了創造。
すれば往往にして、サチュレーションに市場は破壊された。
品質が持つ価値は消えた。
一這樣做市場往往就會被飽和破壞。
品質的價值就消失了。
そんな様な、とんだ今日に、筆を執って、
この祈りを、パッケージした、爆弾を投げさせてくれ!
在那般魔幻的當下拿起筆來,
就讓我把這內含念願的炸彈投出去罷!

經同意搬運代發,取用時請務必依照譯者上述之要求,謝謝。