「まもなく」、「やがて」的区别用法
各位学习日语的朋友:
下面几道题您能选出正确答案并说出理由吗?
1、{Aまもなく Bやがて}飛行機が離陸します。シートベルトをお締めください。
2、私は{Aまもなく Bやがて}母と一緒に日本へ行きたいと思います。
3、今は苦しくても、ずっと努力し続ければ、夢は{Aまもなく Bやがて}実現するでしょう。
正解:ABB 怎么样,选对了吗?以上3题的语法知识点包含在副词“まもなく、やがて”的区别用法中,下面进行讲解说明。
「まもなく」、「やがて」的区别用法
「まもなく」表示说话人已经清楚地认识到确定的客观事情马上就要发生。多用于车站、机场、商店、电影院、电视、收音机广播等公共服务场所。当这些场所的工作人员对确定的、马上就要发生的客观事情进行预告或告知时,只能使用「まもなく」,不能使用「やがて」。“马上,即将,不久”。
例文:1.間もなく映画が始まります。(电影马上开演。)
2.もうすぐ6時になるから、彼は間もなく来るでしょう。(因为快到6点了,他马上就会来到吧。)
3.<レストランで>間もなく料理が出てくるでしょう。(在西餐馆)料理马上上来吧。
4.10時ごろ停電がありましたが、間もなく電気がつきました。(10点左右停电了,但不久就来电了。)
5.田中さんが帰って間もなく林さんが来ました。(田中回去不久,小林来了。)
6.間もなく電車がまいります。ご注意ください。<×やがて>(电车即将进站,请注意安全。)
7.時刻は間もなく7時になります。<×やがて>(时刻马上7点了。)
「やがて」主要表示一种状态变成另一种状态时需要花费的时间。花费的时间是一个弹性的、模糊的心理概念,可长可短。此外,还可以表示自然变化的结果以及最终将达到某种状态所花费的时间。「やがて」可以用于与说话人自己有关的话题,「まもなく」不可以。“不久、最终”。
例文:8.田中さんを乗せた列車は次第に小さくなり、やがて見えなくなりました。搭载田中先生的列车渐渐地变小,不久就看不见了。)
9.やがてロボットが家事をする日が来るでしょう。(机器人做家务的日子,不久就会来到吧。)
10.このまま温暖化が続くと、やがて人類が地球に住めなくなる時がやってくるでしょう。(地球变暖这样持续不断的话,人类无法居住在地球的日子,最终会到来吧。)
11.幼虫(ようちゅう)は蛹(さなぎ)になり、やがて蝶(ちょう)になります。(幼虫变成蛹,不久就变成蛾。)
12.毎日の努力の積み重ねが、やがて大きな成果を生むことになります。(每天的不懈努力最终会收获重大成果。)
13.今は若いと思っても、やがて年老いていくのです。(即使觉得现在年轻,但是最终会衰老下去的。)
14.私はやがて日本へ行くつもりです。<×まもなく>(我打算不久去日本。)
15.私はやがて父と一緒に海外旅行に行きたいと思います。<×まもなく>(我打算不久和父亲一起去国外旅行。)
下面解析一下开头的3道题。
第1题,是飞机上工作人员对确定的、即将发生的客观事情进行的预告或告知,所以,只能使用「まもなく」,正解为A。
译文:飞机马上起飞,请系好安全带。
第2题,是叙述说话人有关的话题,只能使用「やがて」不能使用「まもなく」。正解为B。
译文:我不久想和母亲一起去日本。
第3题,理想实现,是最终要达到的状态,而不是确定的、马上要发生的客观事情,所以只能使用「やがて」,不能使用「まもなく」。正解为B。
译文:即使现在困苦,如果一直努力的话,理想最终会实现的吧。