欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

圣经希腊语:宗徒1:12-14

2022-05-05 14:30 作者:BrightRivers  | 我要投稿

耶路撒冷教会


等候圣神降临 


12 Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος, ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν.

1:12 那时,他们从名叫橄榄的山上,回了耶路撒冷,这山离耶路撒冷不远,有一安息日的路程。

1:12 Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.


Τότε = then 那时

ὑπέστρεψαν = they returned 他们回来

εἰς = into 进入

Ἰερουσαλὴμ = Jerusalem 耶路撒冷

ἀπὸ = from 从

ὄρους = hill of ……的山

τοῦ = of the 那的

καλουμένου = of being called 被叫做的

Ἐλαιῶνος = of Olives 橄榄的

ὅ = which 那

ἐστιν = is 是

ἐγγὺς = near 在旁边

Ἰερουσαλὴμ = Jerusalem 耶路撒冷

σαββάτου = of Sabbath 安息日的

ἔχον =  having 有着

ὁδόν = way 路程(安息日的路程,约八百公尺)


13 καὶ ὅτε εἰσῆλθον, εἰς τὸ ὑπερῷον ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες, ὅ τε Πέτρος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἀνδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθολομαῖος καὶ Μαθθαῖος, Ἰάκωβος Ἁλφαίου καὶ Σίμων ὁ ζηλωτὴς καὶ Ἰούδας Ἰακώβου.

1:13 他们进了城,就上了那座他们所居住的楼房,在那里有伯多禄、若望、雅各伯、安德肋、斐理伯、多默、巴尔多禄茂、玛窦、阿耳斐的儿子雅各伯、热诚者西满及雅各伯的兄弟犹达。

1:13 When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.


καὶ = and 而

ὅτε = when 当……时

εἰσῆλθον = they arrived 他们到达

εἰς = into 到了

τὸ ὑπερῷον = the upstairs 那楼上

ἀνέβησαν = they went up 他们上去

οὗ = of which 那里

ἦσαν = there were 他们是,有

καταμένοντες = staying 居住着

ὅ = the 那

τε = both 既

Πέτρος = Peter 伯多禄

καὶ = and 和

Ἰωάννης = John 若翰

καὶ = and 和

Ἰάκωβος = James 雅各伯

καὶ = and 和

Ἀνδρέας = Andrew 安德肋

Φίλιππος = Philip 斐理伯

καὶ = and 和

Θωμᾶς = Thomas 多默

Βαρθολομαῖος = Bartholomew 巴尔多禄茂

καὶ Μαθθαῖος = and Matthew 和玛窦

Ἰάκωβος = James 雅各伯

Ἁλφαίου = of Alphaeus 阿耳斐的

καὶ = and 和

Σίμων = Simon 西满

ὁ ζηλωτὴς = the Zealot 热诚者

καὶ = and 及

Ἰούδας = Judas 犹达。

Ἰακώβου = of James 雅各伯的


14 οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰμ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.

1:14 这些人同一些妇女及耶稣的母亲玛利亚并他的兄弟,都同心合意地专务祈祷。

1:14 They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.


οὗτοι = they 他们

πάντες = all 所有

ἦσαν = they were 他们是

προσκαρτεροῦντες = constantly 专注

ὁμοθυμαδὸν = together 同心合意地

τῇ προσευχῇ = to the prayer 对那祷告

σὺν = together with 与……一起

γυναιξὶν = to women 那些女人

καὶ = and 和

Μαριὰμ = Mary 马利亚

τῇ μητρὶ = to the mother 那母亲

τοῦ Ἰησοῦ = of Jesus 耶稣的

καὶ = and 和

τοῖς ἀδελφοῖς = to the brothers 那些兄弟

αὐτοῦ = his 他的


圣经希腊语:宗徒1:12-14的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律