圣经希腊语:宗徒1:12-14
耶路撒冷教会
等候圣神降临
12 Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος, ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν.
1:12 那时,他们从名叫橄榄的山上,回了耶路撒冷,这山离耶路撒冷不远,有一安息日的路程。
1:12 Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.
Τότε = then 那时
ὑπέστρεψαν = they returned 他们回来
εἰς = into 进入
Ἰερουσαλὴμ = Jerusalem 耶路撒冷
ἀπὸ = from 从
ὄρους = hill of ……的山
τοῦ = of the 那的
καλουμένου = of being called 被叫做的
Ἐλαιῶνος = of Olives 橄榄的
ὅ = which 那
ἐστιν = is 是
ἐγγὺς = near 在旁边
Ἰερουσαλὴμ = Jerusalem 耶路撒冷
σαββάτου = of Sabbath 安息日的
ἔχον = having 有着
ὁδόν = way 路程(安息日的路程,约八百公尺)
13 καὶ ὅτε εἰσῆλθον, εἰς τὸ ὑπερῷον ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες, ὅ τε Πέτρος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἀνδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθολομαῖος καὶ Μαθθαῖος, Ἰάκωβος Ἁλφαίου καὶ Σίμων ὁ ζηλωτὴς καὶ Ἰούδας Ἰακώβου.
1:13 他们进了城,就上了那座他们所居住的楼房,在那里有伯多禄、若望、雅各伯、安德肋、斐理伯、多默、巴尔多禄茂、玛窦、阿耳斐的儿子雅各伯、热诚者西满及雅各伯的兄弟犹达。
1:13 When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.
καὶ = and 而
ὅτε = when 当……时
εἰσῆλθον = they arrived 他们到达
εἰς = into 到了
τὸ ὑπερῷον = the upstairs 那楼上
ἀνέβησαν = they went up 他们上去
οὗ = of which 那里
ἦσαν = there were 他们是,有
καταμένοντες = staying 居住着
ὅ = the 那
τε = both 既
Πέτρος = Peter 伯多禄
καὶ = and 和
Ἰωάννης = John 若翰
καὶ = and 和
Ἰάκωβος = James 雅各伯
καὶ = and 和
Ἀνδρέας = Andrew 安德肋
Φίλιππος = Philip 斐理伯
καὶ = and 和
Θωμᾶς = Thomas 多默
Βαρθολομαῖος = Bartholomew 巴尔多禄茂
καὶ Μαθθαῖος = and Matthew 和玛窦
Ἰάκωβος = James 雅各伯
Ἁλφαίου = of Alphaeus 阿耳斐的
καὶ = and 和
Σίμων = Simon 西满
ὁ ζηλωτὴς = the Zealot 热诚者
καὶ = and 及
Ἰούδας = Judas 犹达。
Ἰακώβου = of James 雅各伯的
14 οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰμ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.
1:14 这些人同一些妇女及耶稣的母亲玛利亚并他的兄弟,都同心合意地专务祈祷。
1:14 They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
οὗτοι = they 他们
πάντες = all 所有
ἦσαν = they were 他们是
προσκαρτεροῦντες = constantly 专注
ὁμοθυμαδὸν = together 同心合意地
τῇ προσευχῇ = to the prayer 对那祷告
σὺν = together with 与……一起
γυναιξὶν = to women 那些女人
καὶ = and 和
Μαριὰμ = Mary 马利亚
τῇ μητρὶ = to the mother 那母亲
τοῦ Ἰησοῦ = of Jesus 耶稣的
καὶ = and 和
τοῖς ἀδελφοῖς = to the brothers 那些兄弟
αὐτοῦ = his 他的