欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

[个人汉化]吐夫OP【宴じゃオージャー!】完整版 -暂译版本

2023-04-05 17:14 作者:徐一特  | 我要投稿

翻译错误多得有点过分了 修正如下


00:53 意为“信口开河”,跟数字八百没什么关系

00:59 “明かせ”意为“直到天亮”

01:09 意为“(不顾一切)敢做的人就赢”

01:17 意为“(心情)跟晴天一样愉快痛快”,光明磊落是误导

01:24 “成败”意为“惩处”,不能照搬汉字

01:38 “n枚舌”意为“表里不一,在每一个人面前都有一套不同的说辞”,不能照搬汉字

01:42 意为“与我为敌的话,惹了我的话”

01:53 “歯向かう”意为“与我敌对”

02:02 “戦じゃ”打仗了!or开战了!

“かかれ”冲啊!or上啊!

“者ども”小的们

02:13 意为“让你见识一下我的厉害”

03:19 意为“我们的王者(用的是古装剧的口气)”

[个人汉化]吐夫OP【宴じゃオージャー!】完整版 -暂译版本的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律