【高能干货】这个视频将会颠覆你对英语学习的认知——总述·阅读篇
可理解输入一定得是全英文吗?如果中英混合,语法是英文,单词可以是英文单词或中文词语,并且可理解是否算可理解输入材料呢?
例如:
English learners have to face the 问题 of 词汇缺乏. But the 积累 of 词汇 is 长期的 过程.
以上的形式是我提出的形式中文的概念
形式中文,A way to 降维 English text to be available.
这种形式的阅读材料现实中没有,需要自己造,而制作这种阅读的过程却有效提高我们英语水平。符合可理解输入理论。怎么做呢?
选词翻译
将一篇英文文章中不懂的英语单词替换为中文词语,换词程度为自己可理解的,那么翻译后的这篇文章在你下次阅读的时就是可读的。不断地做选词翻译,你遇到一些单词频率足够高时,你就会偷懒不翻译了,因为你掌握了。而且选词翻译的时候,因为有上下文存在,也会纠正你对单词的理解
举例说,team 对于多数人都非常熟悉的单词,我们看 team 单词的时候,比如我们是一个 team ,就能立刻可以得到 团队 的概念,而不需要中文词语团队去让你想起 团队 的概念,我们就可以说你已经掌握了 team ,在英文翻译为形式中文时,你不需要把 team 翻译为 团队
遇到一个单词时第一次我不熟,翻译,第二次又出现了熟悉了一点,翻译一下吧,第三次熟了,不翻译了。这是简化描述英文翻译为形式中文的流程, 不同的人需要的次数不一样,跟着自己感觉走就可以了,觉得熟悉就不翻译了。当我们翻译的次数越来越多,熟悉的单词就会越来越多,多到某个程度时形式中文就会变回英文原文
配套工具
为了减少选词翻译的繁琐步骤,开发了一个微信小程序 【柠檬词典】 支持解析英文文本,点击英文单词后选词翻译,支持复制原文和复制当前。小程序还不够完善,但是可用的。目前英文多段解析还不支持,首次单词查询比较慢,我们会持续完善工具


