欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

十字街头 | “卖夫子皮”?

2023-03-27 13:49 作者:咬文嚼字杂志社  | 我要投稿

◎吕永进

冬日的大集,小麦面粉现场加工摊点,一块招牌夺眼球:“卖夫子皮”!这是出售人皮?可是,当地人却习以为常,因为胶东方言或称“麸皮”为“麸子皮”,“夫子皮”就是“麸子皮”。误“麸”为“夫”,《咬文嚼字》1998年第2期《“售夫”与“收夫”》一文早就谈过,“售夫”和“收夫”的招牌应是“售麸”和“收麸”。

“麸”字属于《通用规范汉字表》的二级字,其繁体为“麩”。《说文解字》:“麸,小麦屑皮也。从麦,夫声。”麸皮即小麦磨成面过筛后剩下的皮屑。过去石磨磨面,因麦粒中淀粉不易一次获得,为得到最高的出粉率,需研磨再三。首次把小麦颗粒粉碎,罗下是最优的白面,罗上所余,笔者当地称之为“大麸”。二次以“大麸”为原料研磨,罗下产生的是“大麸面”,罗上则是“二麸”。三次研磨罗下是“二麸面”,因其色黑,又称“黑面”,罗上就是“麸皮”了。

“麸”字虽不能说很常用,但也绝不生僻,特别是在农村及许多相关行业中还是个常用字。既为常用字,却又接二连三被“夫”字替代,究其原因,多数不是图省力而同音代替,而是真不会写。关于“售夫”和“收夫”的成因笔者不知内情,而“夫子皮”则是现场追问,说不会写。中小学语文教学使用的《义务教育语文课程常用字表》中并未收录此字。教学选字应考虑到汉字应用的实际,特别要考虑国情——农村小学所占比例大。由此想到近代语文教育所编的《农用杂字》之类专用字表,或可以作为附录进入中小学教材。

试想,若不知“麸”字,除“售夫”“收夫”“卖夫子皮”之外,说不定还会有“卖大夫”等现于市井呢!

(本文刊于《咬文嚼字》2023年第3期《十字街头》栏目。)


十字街头 | “卖夫子皮”?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律