自来也装逼的这个地方,就特意写成了汉字
音乐笔记310、自来也装逼的这个地方,就特意写成了汉字

“ありがとう”书面能写成”有难う”吗?——网友提问
不推理的夏洛克(2018-01-04):
一般像这种只有一种汉字写法的常用语,写成假名就好了,
除非是在小说 或者故事中,为了表达某些特定的感情,可以写成汉字。
…故、事、故事:见《贝多芬651、652》…
(…《贝多芬》:小说名…
…《贝多芬651、652》:《贝多芬》这部小说的第651、652话…)
…感、情、感情:见《牛顿106》…
比如自来也装逼的这个地方,就特意写成了汉字。

不写汉字的原因 实际上很简单,假名比较好写,而且汉字读音不好掌握,
…原、因、原因:见《欧几里得199》…
…简、单、简单:见《伽利略13》…
但是有些地方不得不使用汉字,
所以就变成了现代日语的这种书写格式了,以假名为主,汉字为辅。
…格、式、格式:见《牛顿88》…
当然 在平常的使用中 写成汉字 也不是说不可以,
只是一般笔画较多,很少用。
飘絮安之若素(2018-01-04 ):一般不这么写哦。
yanjing76(2018-01-04):是的,但是有很多词 都不用汉字写。
“云豆美术(2016-08-27,9赞):
听起来总像arigadou,就是你听对了。
日语发音很轻,主要是在声带的前部分,
ありがとう要吐气的,
如果真这样发出来,听起来很土,日本人一般不这样说,
虽然是ありがとう,但确实是arigadou ありがどう的读法,也没有为什么,
只有初接触日语的,才一板一眼按照ありがとう发音。
请看下集《音乐笔记311、ありがとう为什么听起来总像ありがどう?》”
若不知晓历史,便看不清未来
欢迎关注哔哩号“人性的游戏”