【读懂法红黑】Vol.1 Il aurait suffi 本该足够
Il aurait suffi 本该足够
写在前面:在做法红黑的过程中看到各种平台上的歌词翻译有着这样那样的错误,于是我决定做一个歌词直译系列,在学习法语的同时带大家看懂红黑(迷惑的)歌词到底写了些啥!有误读欢迎指正~
M:
Il aurait suffi qu'il joue la distance,
Suffit qu'il ose me dire en face le contraire de ce qu'il pense,
Qu'il ne me laisse entrevoir que le mystère entre nous.
他与我保持距离 这就该足够
他敢当面对我口是心非这就该足够
他只让我看见我们之间的谜团 这就该足够
J:
Il a suffi que j'ose l'imprudence,
Suffi que je dévoile enfin mon cœur sans complaisance
Pour qu'elle doute de moi,
Pour qu'elle n'attende rien de nous.
我大胆一点 这已经足够
我不献殷勤 揭露我的内心 这已经足够
为了让她不信任我
为了让她对我们之间不抱有期望
Tu me prends pour qui ?
Je te plais pour quoi ?
Le corps a dit oui,
On s'éprend la nuit,
Se méprend parfois.
你把我当做谁?
你为什么喜欢我(字面:我又是为什么让你感到被取悦?)
肉体说了“我愿意”(the body said yes)
在夜晚我们倾心相爱
有时却把对方当作别人(有时却搞错了)
Tu m'aimes aujourd'hui,
Demain tu t'en vas.
Ivresse ou mépris,
Du rêve à l'ennui
Je n'ai fait qu'un pas.
今天你爱着我
明天你却离我而去
从沉迷(字面:沉醉)到蔑视
从梦想到厌倦
之间不过一步的距离
Dès que moi je te fuis,
Toi, tu dis oui.
Mais quand tu fonds,
Là, je dis non
我一逃离你
你就说你愿意
但当你“融化”
那时 我却说了不
Quand c'est moi qui te suis,
Toi, tu m'oublies.
Quand je suis loin,
Là, tu reviens.
当我追随着你
你偏无视我
当我离你远去
那时 你却又回到我身边
L'amour est indécis,
Toujours ainsi.
Quand tu m'enlaces,
Moi, je m'en lasse.
爱情摇摆不定的
总是如此
当你抱着我的时候
我却感到厌倦
Nos folies nous dépassent.
On s'aime hélas
Quand on se fuit.
我们被狂热的爱情蒙蔽了双眼
当我们彼此逃避的时候,哎呀(sic.)
却又彼此相爱
On cède à l'envie
Sans savoir pourquoi.
Rêve d'infini tombera du lit
En aimant que soi.
我们屈从于欲望 却不知为何
梦想着永恒 起床之后却仍然只爱自己
注:这里的rêve有两种理解:1. 作为名词,即(Le) rêve d’infini tombera du lit en aimant que soi(对无限的梦想起床,只爱着自己),即将用“对无限的梦”来代指“我”或“我们”;2. 作为动词,即(On)rêve d’infini (et on) tombera du lit en aimant que soi(我们梦想着永恒 【但】我们从床上下来,只爱着自己)
这里的rêve d’infini有两种理解,一种是“永恒/无限的梦”(infinite dream),一种是“梦想着永恒/无限的梦”(dream of infinity)
La raison dit oui,
Le cœur n'y est pas.
Unis pour la vie.
Faut-il faire comme si
D'autres font comme ça?
理智说愿意
心却不在那里(心却不认可)
为生活结合
我们也应该这样做,像别人一样吗?
Dès que moi je te fuis,
Toi, tu dis oui.
Mais quand tu fonds,
Là, je dis non
我一逃离你
你就说你愿意
但当你“融化”
那时 我却说了不
Quand c'est moi qui te suis,
Toi, tu m'oublies.
Quand je suis loin,
Là, tu reviens.
当我追随着你
你偏无视我
当我离你远去
那时 你却又回到我身边
L'amour est indécis,
Toujours ainsi.
Quand tu m'enlaces,
Moi, je m'en lasse.
爱情摇摆不定的
总是如此
当你抱着我的时候
我却感到厌倦
Nos folies nous dépassent.
On s'aime hélas
Quand on se fuit.
我们被狂热的爱情蒙蔽了双眼
当我们彼此逃避的时候,哎呀(sic.)
却又彼此相爱
Pourtant moi je ressens l'amour immense.
Ne me dis pas que la cause en est seulement ton absence.
Ne me dis pas que tout repose sur ce vide entre nous.
然而我感受到无边的爱
不要告诉我这只是因为你不在身边
不要告诉我这一切都是因为我们心中的空虚(我们之间的距离)
Je t'aime aujourd'hui
Sans savoir pourquoi.
Mon cœur est acquis,
Le tien bat pour qui,
Si ce n'est pour moi ?
不知为何 我如今仍然爱着你
我的心已被你俘获
如果你的心不为我而跳动 那又能是为了谁呢?
L'amour est indécis,
Toujours ainsi.
Quand tu m'enlaces,
Moi, je m'en lasse.
爱情摇摆不定的
总是如此
当你抱着我的时候
我却感到厌倦
Nos folies nous dépassent.
On s'aime hélas
Quand on se fuit.
我们被狂热的爱情蒙蔽了双眼
当我们彼此逃避的时候,哎呀(sic.)
却又彼此相爱
Tu me prends pour qui ?
Je te plais pour quoi ?
Le corps a dit oui,
On s'éprend la nuit,
Se méprend parfois.
你把我当做谁?
你为什么喜欢我(字面:我又是为什么让你感到被取悦?)
肉体说了“我愿意”(the body said yes
在夜晚我们倾心相爱
有时却把对方当作别人
Tu m'aimes aujourd'hui,
Demain tu t'en vas.
Ivresse ou mépris,
Du rêve à l'ennui
Je n'ai fait qu'un pas.
今天你爱着我
明天你却离我而去
从沉迷(字面:沉醉)到蔑视
从梦想到厌倦
之间不过一步的距离
Dis moi, dis moi
Que notre amour ne tient pas
Qu'à tout ce vide entre nous.
告诉我 告诉我
我们的爱情不只是依赖空虚来维持
Dis moi, dis moi
Que notre amour ne vient pas
De tout ce vide entre nous
告诉我 告诉我
我们的爱情不是由我们之间的距离/空虚而来