欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译】ヴィラン / flower・てにをは

2022-06-04 19:59 作者:decaribbon  | 我要投稿


注意

  1. 因为现存的两版翻译看了实在很心寒且着急,自己试着翻译了一遍

  2. 用的是初出时候的歌词(未经后来修改的

  3. 注释中存在一定程度的解读式导向(但努力克制了,大部分都没有直接写明)如果你不赞同ヴィラン是LGBT曲可以不用往下看了

  4. 第二段的法文和德文是PV内文字。对PV的解释仅此一处,其他图形意象等不予擅自解释

  5. 参考资料:https://note.com/sinoa_write118/n/n144c8df2da0a

music by てにをは(@edogawa_sampo)

illustration:ねここ(@nekoko_35)

translation:decaribbon

きっと手を繋ぐだけでゾッとされる

一定只要牵起手就会被感到恶心

馬鹿げた競争(ラットレース) 一抜けたら通報される

一旦从愚不可及的竞争(与大众无异的生活)(*1)中脱出 就会被通报

突然変異(ミュータント)じゃない ただの僕さ

并不是什么突变体 我就是我啊

XとかYとか

X之类Y之类


Histoire de Juliette, ou les Prospérités du vice(*2)

Vingt Journées de Sodome ou lÉcole du libertinage(*3)

Les Fleurs du mal(*4)

Vorlesungen zur Einführung in die Psychoanalyse(*5)

Symbole der wandlung(*6)


べき論者様は善悪多頭飼い

应有论(*7)者的大人物们抱持着强烈的善恶

僕が君を"侵害"するって言いふらしてる

四处宣扬着我在“侵害”你

Oh...


Mr.Crazy Villain Villain

夜行性の花弁

夜行性的花瓣

違う服着て君の前では男子のフリする

穿着异乎寻常的衣服 在你面前装作男性

拝啓 Dr.Duran Duran

敬启 Dr.Duran Duran(*8)

迎えにきて下さい

请来迎接我吧

顔も知らない誰かにとって僕はもうヴィラン

对面容都未曾知的某人而言 我已是Villain(恶人)


蛇蝎(だかつ)ライフ

被人恐惧厌恶的人生(*9)

挙句の糜爛(びらん)

到头来也是糜烂


逸脱の性(さが)をまたひた隠す

将偏离寻常的性质一再隐藏

雄蕊(おしべ)と雄蕊じゃ立ち行かないの?

雄蕊和雄蕊就不能成立了吗?

ねぇ知ってんのか乱歩という作家のことを Import you

我问你知道吗 将叫乱步(*10)的作家 Import you

造花も果ては実を結ぶ

假花最终也会结出果实


ぶるってんじゃねーよ 多種多様の性

可别害怕呀 对多种多样的性

愛(かな)しい哀しい話をしよっか ゼラチン質の

来聊那惹人爱怜又悲哀的事吧 明胶质(*11)

「で?」

“所以呢?”


Mr.Crazy Villain Villain

可能性に幸あれ

愿可能性能够幸福

僕のハート1LDK 嫉妬くらいはさせてよ

我的心就像1LDK(*12)那么狭窄 至少嫉妒就由着我嘛

Hi there モットーYOLO YOLO

Hi there 座右铭是 YOLO(*13) YOLO

微熱愛でいいのに

明明稍有几分情思就好了

誰も知らない 知られたくない皮膚の下

于无人知晓 也不想被知晓的皮肤之下


素晴らしき悪党共に捧げる唄

为绝妙的恶徒们献上的歌

骨まで演じ切ってやれ悪辣に

毫不留情地表现得深入骨髓吧

残酷な町ほど綺麗な虹が立つ

越是残酷的城中越会架起美丽的彩虹(*14)

猥雑(わいざつ)広告に踊るポップ体の愛

于下流杂乱的广告中起舞的Pop体的爱


Oh Mr.Crazy Villain Villain

夜行性の花弁

夜行性的花瓣

違う服着て君の前では男子のフリを!

穿着异乎寻常的衣服 在你面前装作男性!

拝啓 Dr.Duran Duran

敬启 Dr.Duran Duran

ここだよ

我在这哦

顔も知らない誰かにとって僕はもうヴィラン

对面容都未曾知的某人而言 我已是Villain(恶人)


蛇蝎ライフ

被人恐惧厌恶的人生

挙句の果ての糜爛

最终到头也是糜烂

注:

*1「馬鹿げた競争(ラットレース) 」:ラットレース(rat race)指资本得不到积累而一直持续同一种工作或生活的状态。或指“同一种生活”。

*2「Histoire de Juliette...」:法国作家萨德所著《朱丝汀娜,或名美德的不幸》(国内译名为《淑女的眼泪》)。讲述在修道院长大的虔诚少女朱丝汀娜13岁时被一名认为“道德与宗教等善的概念全部都没有意义”的女性教唆,从此走上淫荡恶德之路的故事。她为了追求自身的快乐,连家人和朋友都以各种方法杀死。作者萨德有同性恋经历。

*3「Vingt Journées de Sodome...」:法国作家萨德所著《索多玛120天或放纵学校》。描写拥有巨额财产的四名淫荡贵族与从全国掳来的美少年和美少女们的性倒错、暴力、善恶、反道德、无神论等主题。

*4「Les Fleurs du mal」:法国诗人波德莱尔所著《恶之花》。是一部将诗人从生诞至死的生涯用颓废、官能的笔法表现的韵文诗集。

*5「Vorlesungen zur Einführung...」:奥地利心理学家弗洛伊德所著《精神分析引论》。分为过失心理学(错误行为:做出的和意图的行为相异的行为)、梦(作为无意识的事物被歪曲后的代理物)和神经病通论(神经病:患者的无意识所发现之物)三编。

*6「Symbole der wandlung」:瑞士心理学家荣格所著《转化的象征―精神分裂症的前兆分析》。该书通过对源自人类无意识世界的象征主题以及围绕其所形成的神话形象及象征表现的分析,对思想构造进行探究。它将性欲视为广义上的人类能量,被视为荣格心理学的里程碑。

*7「べき論」:又叫「あるべき論」,指重视原理或理想的论调。强制地断定“事物应该是这样子”的观点。

*8「Dr.Duran Duran」:法国科幻电影《太空英雌芭芭丽娜》中登场的制作了宇宙破坏光线的角色。该作品也涉及性爱。

*9「蛇蝎ライフ」:像蛇和蝎一样,被他人恐惧和厌恶着的人生。

*10「乱歩」:指大正昭和作家江户川乱步。对同性恋有充分研究,初恋的对象据说是男性。

*11「ゼラチン質」:明胶质,从构成动物体的纤维蛋白“胶原蛋白”中提取的一种蛋白质。此处或指精液。

*12「1LDK」:一间卧室+Living+Dining+Kitchen(LDK)的小型居室,面积很小。

*13「YOLO」:You only live once的略语,意指活在当下。

*14「虹」:LGBT团体的旗帜代表色

【歌词翻译】ヴィラン / flower・てにをは的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律