欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

3.19翻译干货推送

2021-03-19 10:03 作者:HeartyEnglish  | 我要投稿

MTI&CATTI每日一翻

练习方法:先自己动手译,后对照答案进行修改,最后通过背诵把新知识内化为自己的知识储备~

与班夫(Banff)不同的是,直到2011年,阿尔山(Arxan)还是中国国家级的重点贫困县,不仅没有游客,当地人的温饱都成问题。

参考译文:Unlike Banff, Arxan had remained a key national-level poverty-stricken county by 2011. There was no adequate food or clothing for locals, let alone any tourism industry. 



翻译点睛每期一会

「重点 」一词怎么译?


「重点」一词有如下译法:

1.译为形容词key:国家重点工程/key state projects;

2.译为名词emphasis:工作重点/emphasis of the work;

3.译为动词词组focus on:重点探讨失业问题/focus on the question of unemployment;

4.译为名词flagship,flagship多数同学知道它是旗舰的意思,引申代指同类中起主导作用的产品,也就是有重点这样一层含义。比如:重点项目/a flagship project.


如果你喜欢这个栏目,可以分享给一起备考CATTI/MTI的小伙伴哦!


最后再宣传一下up的英语学习群,每天都有MTI&CATTI每期一翻、翻译点睛每期一会这两个固定节目的推送,还可以第一时间收到up新视频的更新哦~完全免费🆓







3.19翻译干货推送的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律