欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

三分钟科普|这3个细节,让你的中英文混排更加规范

2022-11-29 21:41 作者:翻译技术点津  | 我要投稿



一、空格


1. 中英文之间需要增加空格


正确:

Netflix 是起源于美国、在世界各地提供网络视频点播的 OTT 服务公司。

错误:

Netflix是起源于美国、在世界各地提供网络视频点播的OTT服务公司。


例外:“豆瓣FM”等产品名词,按照官方所定义的格式书写。


2. 中文与数字之间需要增加空格


正确:

今天出去买菜花了 50 元。

错误:

今天出去买菜花了 50元。

今天出去买菜花了50元。


3. 数字与单位之间需要增加空格


正确:

5G 网络是第五代移动通信网络,其峰值理论传输速度可达 20 Gbps。

错误:

5G 网络是第五代移动通信网络,其峰值理论传输速度可达20Gbps。


例外:度数/百分比与数字之间不需要增加空格。


正确:

角度为 90° 的角,就是直角。

新 MacBook Pro 有 15% 的 CPU 性能提升。

错误:

角度为 90 ° 的角,就是直角。

新 MacBook Pro 有 15 % 的 CPU 性能提升。


4. 全角标点与其他字符之间不加空格

正确:

如何对表情符号(Emoji)进行本地化?

错误:

如何对表情符号( Emoji )进行本地化?



二、标点符号


1. 中文句子内夹用英文单词或词组时:

  • 夹用的英文单词或词组可不用全角引号包裹。

  • 如果夹用的英文单词或词组本身带有英文标点,保留其半角标点。

  • 中文句子句末均以全角标点符号结尾。

(全角与半角标点傻傻分不清?可查看:


正确:

使用 so...that... 句型表示结果,意思是“如此……以致……”。

错误:

使用 so……that…… 句型表示结果,意思是“如此……以致……”。


2. 中文句子内夹用英文句子时:

  • 用全角引号包裹引用该英文句子。

  • 如果夹用的英文句子本身带有半角标点,保留其半角标点。

  • 中文句子句末均以全角标点符号结尾。


正确:

贾伯斯那句话是怎么说的?“Stay hungry, stay foolish.”

错误:

贾伯斯那句话是怎么说的?"Stay hungry,stay foolish。"


三、名词


专有名词使用正确的大小写。


正确:

memoQ 是一款可以在 Microsoft Windows 上运行的专有电脑辅助翻译软件套装。

Déjà Vu X3 专业版(学生端)适用于自由译者、内部译者、校对者、评审者。

错误:

Memoq 是一款可以在 microsoft windows 上运行的专有电脑辅助翻译软件套装。

déjà vu X3 专业版(学生端)适用于自由译者、内部译者、校对者、评审者。


参考资料:

1. 中文技术文档写作风格指南:

https://zh-style-guide.readthedocs.io/zh_CN/latest/index.html

2. 中文文案排版指北:

https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines#%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%96%87%E6%A1%88%E6%8E%92%E7%89%88%E6%8C%87%E5%8C%97

3. Requirements for Chinese Text Layout 中文排版需求:

https://w3c.github.io/clreq/#chinese_and_western_mixed_text_composition

特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。


- END -


关注VX公众号“翻译技术教育与研究”、“语言服务行业”,了解更多语言服务行业与翻译技术相关的资讯和洞察~

三分钟科普|这3个细节,让你的中英文混排更加规范的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律