欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译】最後にするよ/这便是最后了哦【namino】

2023-10-29 18:39 作者:みそしーる  | 我要投稿

b站链接


音乐:namino

翻译:misoseal


稍等片刻星期五

我什么都看不见哦

堵塞着昏沉沉的。

即使外面是明亮的

身体却是倦怠沉重的呢。

就算只看心情也好像要输掉一般,夕暮


快一点,焦急了起来,摔倒了

可别输了,已经认定是那样的时期了

哭出来了,做了坏掉了的梦

拼凑缝补

逃走吧 在凝固的日子里

意识到自己开始变得讨厌起来了

即使哭泣也回答不上来


感到害怕而无法决定

焦躁感也无法消失

连脸也看不见

这样的自己的问题

暴露而出吧 想要去爱啊

现在将其温热吧,仍然,仍然


可别干枯啊 真正的话语

讨厌失去啊

暧昧的思考

全部都涂抹上吧

想要如同电影一般的改写哦

漂亮地。


触碰吧,听听啊,在成为言语之前

抚育吧。


哈啊…喜欢讨厌喜欢讨厌

花一朵,白白浪费了像要哭出来一样。

将暧昧的日常画上休止符

我为自己买下奖赏吧

日暮之时,摇晃着的,循环


这已经是最后了哦,这样的话

即使重复

明快的,戏剧性的,我只承认

大逆转。


不要责怪啊

不管犯下了什么差错

后悔也好足迹也好 

变成了选项

因为会变成选项啊

写下啊,描绘啊,歪曲的答案也好

我等待着


注:歌名翻译尽力去贴合语义了,但是如果有更好的译法请和我说


【歌词翻译】最後にするよ/这便是最后了哦【namino】的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律