如何用英语表达票房高
获得多少票房,可以用garner...比如外媒写《长津湖》:
It garnered over $31 million on its debut on September 30, which coincided with China's eighth Martyrs' Day to pay tribute to fallen national heroes.
也可以用gross/rake in/take in/pull in/bring in替换,比如:
It took in $63 million the next day when the Chinese people celebrated the National Day.
名词taking表示收入,而且作这个词义的时候一般是用复数的。
票房最高,the highest/top-grossing film或top earner:
The latest Marvel movie is the last in their epic 22-film series, the industry's highest-grossing franchise of all time.
还可以用tentpole指成功的电影,本意是帐篷的支柱,引申为支柱电影:
As of midday Tuesday Beijing time, the tentpole, set to open in China on Wednesday, had already reached $90 million (RMB 603 million) in presales.
票房好,影院就会增加排期。run:[C] a continuous series of performances of a play, film etc in the same place连续放映:
Disney/Marvel's Avengers: Endgame, the Russo Brothers' wildly anticipated franchise closer, is flexing its muscles for a record-smashing run in China.

公众号:自由翻译日记