欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

Unit 5 Consumption

2023-03-12 20:41 作者:黄昏黑夜黎明白昼  | 我要投稿

①go to a regular shop;online shopping

②cash;credit card;check;debit card

③service;goods

④seller;customer

⑤preference;price;popularity;promotion;quality

 

1.idly

2.inadequate

3.rent

4.charming

5.choked

6.declining

7.discarding

8.streamlined

 

1.exchanged

2.with

3.in part

4.was supposed to

5.take root

6.come up with

7.at your disposal

 

①of → with

②for → against

③Enter → Entering

④of → over

⑤going → go

 

CIKJAFEMHN

 

1.不遵守学校规章制度的学生会被开除。(conform to)

Students can be expelled for refusing to conform to school rules.

 

2.极度愤怒只会导致不愉快的结果。(unpleasant)

Extreme anger can only lead to unpleasant outcomes.

 

3.现在,公司关心的事情就是有效地进行废物处理和提高利润。(disposal)

Currently, what the company cares about are efficient waste disposal and higher profits.

 

4.在你决定想要做什么工作之前,你可以考虑一下找一份临时工作。(temporary)

You might consider finding temporary work before you decide what you want to do.

 

5.如果对团队协作的重要性意识不足,我们就得承受失败的风险。(run the risk of)

If we do not have strong awareness of the significance of teamwork, we will run the risk of failure.

 

中国人的消费态度发生了巨大转变。随着旅游增多,中国人不但开阔了视野,接触的奢侈品范围也更加宽广。一旦出国,他们最热衷的活动就是购物。许多奢侈品公司视中国消费者为一个潜在的庞大消费群体: 重视地位,日益富裕,渴望名牌,狂热消费。据估计,现在约有1 000万到1 300万大陆人消费奢侈品,主要是企业家和在跨国公司工作的年轻专业人士。

In China, attitudes to consumption have changed dramatically. As the Chinese travel more, they are broadening not only their minds but also the range of luxury goods they come into contact with. Once abroad, their favorite activity seems to be shopping. Many luxury firms see Chinese shoppers as a potentially huge group of status-conscious, increasingly wealthy people hungry for brands and fanatical about shopping. It’s estimated there are now around 10m—13m mainland customers for luxury goods — mostly entrepreneurs and young professionals working for multinational firms.

 

中国人的消费态度发生了巨大转变。

In China, attitudes to consumption have changed dramatically.

 

随着旅游增多,中国人不但开阔了视野,接触的奢侈品范围也更加宽广。

As the Chinese travel more, they are broadening not only their minds but also the range of luxury goods they come into contact with.

 

一旦出国,他们最热衷的活动就是购物。

Once abroad, their favorite activity seems to be shopping.

 

许多奢侈品公司视中国消费者为一个潜在的庞大消费群体: 重视地位,日益富裕,渴望名牌,狂热消费。

Many luxury firms see Chinese shoppers as a potentially huge group of status-conscious, increasingly wealthy people hungry for brands and fanatical about shopping.

 

据估计,现在约有1 000万到1 300万大陆人消费奢侈品,主要是企业家和在跨国公司工作的年轻专业人士。

It’s estimated there are now around 10m—13m mainland customers for luxury goods — mostly entrepreneurs and young professionals working for multinational firms.

 


Unit 5 Consumption的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律