欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

第十六章 夜色中的小偷 (A Thief in the Night)

2023-01-05 14:42 作者:岁月翩跹知人否  | 我要投稿

接下来的日子过得漫长而又疲惫。大部分的矮人都把时间花在堆放和整
理宝藏上,梭林跟大家提起了瑟莱因的阿肯宝钻,要求他们务必翻遍每
一个角落替他寻找。
“那是我父亲传下来的阿肯宝钻,它比一整条河的黄金还值钱。”他
说,“对我来说它是无价之宝,所有宝藏中我只将其归入我的名下,谁
如果找到宝石后自己收下了,我一定跟他势不两立。”
比尔博听了这些话之后开始感到害怕了,一直在想如果宝石被发现了不
知该如何是好—— 那宝石就被他包在当枕头的破布包袱里。不过,他
还是没有把此事说出口,因为随着日子过得越来越消沉,一个新的计划
钻进了他的小脑袋里。
这样的情形又维持了一段时间,直到渡鸦们带来了消息,戴因和五百多
名矮人已经从铁丘陵兼程赶来,现在位于东北方,距离河谷邦只有不到
两天的路程。
“可是,他们不可能神不知鬼不觉就到达孤山,”罗阿克说,“我担心在
山谷里要开战,这可不是什么聪明的做法。虽然他们骁勇善战,但也很
难打败包围你们的军队。就算打败了,你又能得到什么呢?冬天和大雪
紧跟着就要来了,如果周围地区都对你们抱着敌意,你们吃什么呢?虽
说恶龙死了,可宝藏反倒可能要了你们的命!”
但梭林依旧不为所动。“冬天和大雪也同样会伤害人类和精灵,”他
说,“他们会发现野地中的营盘难以忍受。有我的朋友从后面夹攻,又
有老天的帮忙,或许他们在谈判桌上的态度会软下来。”
当夜,比尔博下定了决心。天空中一片黑暗,没有月亮。等天一黑透,
他立刻走到紧靠大门的一个房间的角落,从包袱中掏出一根绳索,以及
包在一块破布里的阿肯宝钻。接着他爬到城墙顶端,那里只有邦伯在,
因为正好轮到他守夜,矮人们人手有限,每次只能派一个人放哨。
“好冷啊!”邦伯说,“我们要是也能和他们的营地里一样生堆火就好
了!”
“里面还是挺暖和的。”比尔博说。
“我想也是,但我得在这儿守到半夜。”胖矮人嘟囔道,“真是没劲。不
是我要背地里说梭林闲话,愿他的胡子能长得再长一点,可他实在是个
固执的‘僵脖子’。”
“没我的两条腿僵。”比尔博说,“我已经厌倦了阶梯和石板过道了,我
愿意付很多钱来换脚趾头踩在草地上的感觉。”
“我愿意付很多钱来换烈酒流过喉咙的感觉,还想要饱餐一顿后躺到软
软的床上睡觉!”
“只要我们还被围困着,我就没法给你这些东西。不过离我上次值夜已
经很久了,如果你愿意的话,我来替你一会儿吧,今儿晚上我正好睡不
着。”
“你真是个好人,巴金斯先生,那我就恭敬不如从命喽!如果有什么事
的话,请一定记着先把我叫起来!我就睡在左边的房间里,离这儿不
远。”
“放心去吧!”比尔博说,“我半夜会把你叫醒的,让你去叫醒下一班
哨。”
邦伯一走,比尔博戴上戒指,系好绳索,从墙上溜了下去,走了。他大
概有五个小时的时间可以支配。邦伯肯定会睡着(他任何时候都能睡
着,而且自从经历了森林中的奇遇之后,他一直想要重回当时的美好梦
境),其他人都在和梭林一起忙。所有的人,即使是菲力和奇力,也不
可能在轮到他们站哨之前跑到城墙上来。
天色十分昏暗,脚下的路在稍微走了一会儿之后,也就是当他离开新修
的道路,朝着较低的河道爬下去之后,变得陌生起来。最后,他来到了
河水转弯的地方,如果他要如他所愿地前往对方的营地,那么他必须要
涉水而过。河床虽然很浅,但河面已经很宽了,在黑暗中渡河对于矮小
的霍比特人来说绝非易事。就在快要走到对岸的时候,他踩在了一块圆
石上,脚下一个不稳,扑通一声掉进了冰冷的水中。等他好不容易爬上
对岸,浑身发抖,牙齿打战时,只见黑暗中几个精灵打着明亮的灯笼出
来寻究那声“扑通”的原因。
“肯定不是鱼!”一个人说,“附近一定有间谍!把灯光藏起来!如果这
是传说中矮人们那个古怪的小仆人的话,这点光亮只会对他更有利。”
“有没搞错啊,把我当做仆人!”比尔博鼻子里不禁哼了哼,而就在他哼
到一半的时候,他打了个大喷嚏,精灵们立刻朝着声音的来源围拢过
来。
“把灯点亮!”他说,“如果你们想抓我,我就在这里!”说着他脱掉戒
指,从一块岩石后面跳了出来。
虽然精灵们很吃惊,但还是很快就把他抓了起来。“你是什么人?你就
是矮人手下的霍比特人吗?你要干什么?你是怎么溜过我们的岗哨混进
来的?”他们的问题像连珠炮般一个又一个。
“我是比尔博·巴金斯先生,”他回答道,“如果你们想知道的话,我就是
梭林的伙伴!我见过你们的国王很多次,不过他见到我也许不认识。但
是巴德一定还记得我,所以我特别想见的人是巴德。”
“这样啊!”他们说,“那你有什么目的呢?”
“我亲爱的精灵们,不管是什么事情,那都是我的事。不过,如果你们
希望赶快离开这个冰冷的地方回到你们自己的森林里去,”他发着抖回
答道,“你们最好赶紧带我到营火边,让我可以烘干,然后再让我尽快
和你们的首领说上话。我只有一两个小时的时间了。”
就这样,比尔博在离开正门两小时后,就已坐在了一座大营帐前的温暖
营火前烘手,而精灵国王和巴德就坐在他身旁,好奇地打量着他。一名
穿着精灵盔甲、半裹着旧毯子的霍比特人对他们来说可是件新鲜事物。
“其实你们知道,”比尔博用最像谈正事的口吻说道,“这样僵下去是不
会有结果的。就我个人而言,我对这一切已经厌倦了。我希望能回到西
方我自己的家里去,那里的人们更讲道理。不过,我和这件事也有利益
关系—— 准确说来,是有十四分之一的分成。这事是写在一封信上
的,幸运的是我想我还留着那封信。”他从旧夹克(他还把这夹克套在
盔甲外面)的口袋里掏出一封信,皱皱的、折了好几折,那就是梭林今
年五月放在他壁炉上时钟下的那封信!
“请注意,是净利的分成,”他继续道,“我注意到这点了。对我来说,
我很愿意认真考虑你们提出的要求,在总数中扣除该扣的数目后,再来
考虑我应得的收益。不过,你们不像我这样了解梭林·橡木盾。我向你
们保证,只要你们还留在这里,他真的愿意坐在金山上挨饿。”
“哼,让他饿去!”巴德说,“这种笨蛋活该挨饿!”
“说得没错,”比尔博说,“我同意你的看法。不过,冬天来得很快,你
们马上就会遇到雪啊什么的了,补给会变得很困难,我相信连精灵也不
例外。你们有没有听说过戴因和铁丘陵的矮人?”
“听说过,很久以前了,可他和我们有什么关系?”精灵国王问道。
“和我想的一样。看来,我也有一些是你们不知道的情报啊。让我告诉
你们吧,戴因现在距离这儿已经只有不到两天的路程了,他手下至少有
五百名骁勇善战的矮人,其中许多人经历过矮人和半兽人那场可怕的大
战,这你们想必听说过。等他们一到,事情可能就很麻烦了。”
“你为什么要告诉我们这个?你这是在出卖朋友呢,还是在威胁我
们?”巴德表情严肃地问道。
“亲爱的巴德!”比尔博的声音高了起来,“不要这么性急嘛!我还从来
没遇见过像你这样多疑的家伙!我只是想要替所有相关的人都省下麻
烦。现在我提出我的建议。”
“让我们听听吧!”他们催促道。
“你们还能看到呢!”他说,“就是这个!”说着他掏出了阿肯宝钻,扔掉
了包在外面的破布。
精灵国王也算见识过各种神奇美丽的宝物,但一看之下却还是站在那里
呆住了,即便是巴德也一声不吭、又惊又羡地死盯着—— 这仿佛是一
颗注满了月光的圆球,被装在寒星的光芒织成的网中,悬挂在他们面
前。
“这就是瑟莱因的阿肯宝钻。”比尔博说,“山之心,这也是梭林的心肝
宝贝,他把它看得比满满一河的金子还贵重。我把它给你们,这会在谈
判中助你们一臂之力的。”说着,比尔博将这颗美妙的宝石递给了巴
德,他的身体忍不住微微颤抖着,眼睛也不由自主地投去向往的一瞥。
巴德呆呆地用手接过宝石,一副失魂落魄的样子。
“可怎么会轮到你来给我们的呢?”他最后好不容易挤出这么一个问题。
“哦,这个吗,”霍比特人不安地说道,“它不能算是我的,不过,我愿
意用它来抵销我应得的报酬。我或许算是个飞贼—— 至少他们是这么
说的,但我自己一直觉得我不像飞贼—— 可我是个诚实的飞贼,我希
望如此,多少算是吧。反正,我现在要回去了,随便矮人们怎么处置
我,我希望你们能好好利用它。”
精灵国王现在对比尔博刮目相看了。“比尔博·巴金斯!”他说,“有许多
人穿上精灵王子的盔甲比你更好看,但你比他们都更有资格穿。不过我
不知道梭林是否同意我的看法。我对矮人的了解比你或许有的要多一
点,我建议你还是留下吧,在这里你会得到尊敬与欢迎。”
“非常感谢您的好意,”比尔博深深一鞠躬道,“但我想,我不应该像这
样离开我的朋友,毕竟我们曾经生死与共。而且,我还答应要在半夜把
老邦伯叫醒呢!我真的得走了,马上。”
无论他们说什么都无法阻止他,因此他们只能派个卫兵护送他。他走的
时候,精灵国王和巴德都向他敬礼。在他们穿越营区的时候,一名裹着
暗色斗篷的老人从他坐着的一个营帐门口站起身,向着他们走来。
“干得好!巴金斯先生!”他拍着比尔博的背说道,“你果然是不可貌相
啊!”来人竟然是甘道夫。很多天以来,比尔博第一次真心感到了高
兴,但他没有时间把所有心中急切想问的问题都提出来。
“到时候就全明白了!”甘道夫说,“除非我弄错了,否则,一切都已经
快结束了。你面前还有一段艰苦的日子要熬,但一定要保持信心!你会
顺利渡过难关的。有些消息是连渡鸦都还没有听到的。再见吧!”
比尔博虽然还有些困惑,但心里却十分高兴,脚步也变得分外轻盈。他
被领到一个安全的渡口,没沾到水就走了过去。然后,他向精灵们道
别,小心翼翼地朝着大门爬回去。这时,他才感到巨大的疲惫向他袭
来。不过,当他沿着绳索(那绳子还原封不动地留在那里)往上爬的时
候,离半夜还有好一段时间。他解开绳索,将它藏起,然后他在城墙上
坐了下来,紧张地想着接下来会发生什么。
到了半夜,他叫醒了邦伯,然后就往邦伯睡觉的角落里一缩,连老邦伯
的连声道谢也不听就开始睡了(因为他觉得这感谢他受之有愧)。他很
快就睡熟了,把所有的担忧暂且抛到了明天早上。事实上,他在梦里梦
到了香喷喷的火腿蛋。

第十六章 夜色中的小偷 (A Thief in the Night)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律