欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【转】原来日本人不常说「あなた」!

2023-07-12 05:57 作者:失传技术  | 我要投稿

 「あなた」其实词典中并没有「老公」或「亲爱的」的意思!学过日语的小伙伴儿都知道「あなた」是「你」的意思。但其实日本人日常对话也不常用到「あなた」!今天就来一起了解一下「あなた」的正确用法吧!



「あなた」词典中没有「老公」的意思

我们常在日剧中看到家庭主妇对着下班回家的先生说「お帰りなさい、あなた。」(老公,你回来啦。),称呼老公为「あなた」似乎已变成一种刻板印象,让人容易误以为「あなた」有「老公」或是「亲爱的」的意思,其实词典中并没有噢。「あなた」一词在古代其实是由「あの人」的尊称「貴方」(あなた)演变而来,有「彼方之人」的意思,用第三人称的视角,来表示对那个人的尊敬,后来逐渐转变为妻子对丈夫的称呼,丈夫视为最重要的对方、又保持着敬远的关系,有点举案齐眉,相敬如宾的意味(但主要是女方对男方,丈夫不会这样称呼妻子)。不过在现代日本社会中,几乎没有人叫老公为「あなた」了。曾有网站针对20至70岁女性做普查,发现叫老公「あなた」的只有9.8%!那日本人妻都叫老公什么?叫「あなた」可能会被视为是老派叫法。日本夫妻之间其实还是最常称对方名字或昵称,如果是家中有小孩的家庭,妻子也会跟着小孩叫老公お父さん」、「パパ,就是「爸爸」或「孩儿他爸」的意思。

「あなた」是「你」,但几乎不用!

那么大家都已经知道「あなた」意思就是「你」了,例如问对方姓名是「あなたの名前はなんですか。」(你叫什么名字?),问对方的兴趣则是「あなたの趣味はなんですか。」(你的兴趣是什么?),虽然语法没问题,意思也OK,但日本人平时可不这么说哈!

日语会话中常见的这些问句,都不用加「あなた」!询问他人姓名时,表示你和对方是陌生人,可以说「お名前はなんですか。」,知道对方姓名后想问兴趣、职业等,这时候也不用「あなた」,可以使用「姓氏+さん」!例如「佐藤さんの趣味はなんですか。」(佐藤,你的兴趣是什么?)、「山下さんの出身はどちらですか。」(山下,你是哪里人?)。

和主管说话用「あなた」小心激怒对方

在日本人的观念里,如果已知道对方姓名,却还一直用「あなた」,是不太礼貌的行为。前文有提到,古代妻子称丈夫为「あなた」是带有敬意,但这只限于伴侣关系。现代日语中如果频频叫对方「あなた」,反而会有种高高在上、轻视对方的感觉,尤其如果对方是长辈、上司、重要的客户时,如果还用「あなた」的话可是会激怒对方!而且频繁使用「あなた」有一种Chapanese的感觉,就是中式日语哈。大家可以再想一下,毛利小五郎在说「犯人就是你」时一边用手指着对方,一边说「犯人はあなたです。」,所以「あなた」给人感觉很没有礼貌。

所以日本人都怎么说「你」


❶ 姓氏+さん在现代日语中,「姓氏+さん」被当作第二人称,来避免直呼「你」(あなた)时所造成的不礼貌。称「◯◯さん」不会有太疏远或亲昵的关系,但也没有过度尊敬的意思,算是一个「刚刚好的社交距离」。❷ 姓氏+职称・头衔在日本人观念里,知道对方姓氏就叫姓氏、知道「职称」的话就使用职称,才是礼貌之举!例如已经知道吉田先生的职业是「課長」,建议称对方「吉田課長」会较有礼貌。此外常用的头衔还有「先生」,在日文中泛指老师、医生、博士、律师这些职业,不分男女都可以叫「先生」。❸ 様(さま)「様」最常出现在两个地方,一是到日本店家消费时,店员一定会叫你「お客様」,就是「客人您…」的意思。二是当我们要寄明信片、包裹给日本人时,封面收件人处就务必要写「○○様」,包含女士或先生的意思。可以看出来「様」这个字比「さん」更有敬意,而且是比较书面、正式的用法!


❹ 君(きみ)|有礼指数★★

「君(きみ)」在现代日语中是「上对下」时的称呼,一般常用于公司里上司称下属职员时。例:「君の考えを聞かせてほしい」(我想听听看你的想法)。除了日常对话,在日本歌谣、文学等艺术作品中也很常看到「君」,像是新海诚作品《你的名字。》,日文原名就是『君の名は。日文情歌中常听到的「君のことが好き」(喜欢你)、「君のことを忘れない」(忘不了你),都是用「君」!❺ お前(おまえ)|有礼指数☆

「お前(おまえ)」的汉字写作「御前」,这个词在古代原本是有尊敬意味的「你」,但演变至今已成为「上对下」或平辈间使用,一般来说是男性常用语,女生较少称他人「お前」。像是男性同僚之间、长辈对晚辈都可以说「お前」,尤其关系亲近的人之间互称时会有亲切感。但在逞凶斗狠、争执时的情境也会用「お前」,这时就有粗俗的语意了。例①「心配するな!お前ならできる!」(别担心!你一定可以做到的!)
例②「お前ってバカじゃないの?」(你是白痴吗!)
看完这篇是不是发现原来对「あなた」有很多误解呢?日本人非常讲究「我」和「他人」间的社交关系,因此不管是第一人称、第二人称都会因礼貌、亲疏程度的不同而有各种用语,除了本文介绍的之外还有非常多种「你」的表现方式喔!建议日文初学者可以先了解常见用法即可,也要记得,下次和日本人对话时别再用错「あなた」啦!    


【转】原来日本人不常说「あなた」!的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律