TeacherGwen 我们一起神翻译|7.21
He knew which was the right tree at once, partly because it stood in the very centre and partly because the great silver apples with which it was loaded shone so and cast a light of their own down on the shadowy places where the sunlight did not reach. He walked straight across to it, picked an apple, and put it in the breast pocket of his Norfolk jacket. But he couldn't help looking at it and smelling it before he put it away.
他立刻分辨出哪棵是对的树,一部分是因为它就杵在最中间,一部分是因为这棵树上的银色的大苹果闪耀着光芒,并且把它们自己的光芒投射在阳光抵到不了的影影绰绰的地方。他径直向它走去,摘下一个苹果,然后把苹果放在他的Norfolk夹克前胸的口袋里。但他还是在放之前忍不住端详它并闻它的气味。