欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

社群笔记|看完这么多会员的简历,今天我想说五点!

2021-09-03 09:52 作者:自由译员Scar  | 我要投稿

我几乎每周都会花一天时间看会员简历,给大家提意见。

昨天白天我又看了三份简历,晚上八点又看了一份,今天我想说5点。

1、简历也是一件作品,一定要反映笔译员的专业。

这点很多新手译员不是很注意。

简历中充斥各种多余或者不恰当的空格,还有中英文标点混用。这点必须杜绝。记得

word一定要显示空格。中英文标点也要熟悉清楚。

此外,表达的时候,句子一定要写通顺,不要有病句。

总之,你要把自己的简历当成一篇翻译作品看待,不能有(空格、标点、错别字、病句)等低错。

2、翻译经验要梳理清楚,时间线不要矛盾。

有些小伙伴翻译经验特别丰富,可能做过全职笔译、兼职、自由译员。

然后,这几个经历有重叠部分,咱们自己一定要滤清时间线,要不然VM看起来会头疼。

至少,我看到你说2年全职笔译经验,3年自由译员,然后前面又说14年就开始做自由译员,那这样明显的时间线对不上,我感觉不太好。

如果你的经验特别多,其实可以一笔带过,按领域/字数/语言对说明自己干过几年全职/兼职/自由译员,然后按领域列项目就好。

列项目的时候,也记得按领域/字数/语言对/翻译辅助工作/收获介绍清楚。

3、翻译简历不要掺杂与翻译无关的经历。

如果你的经验很丰富,不要掺杂做外贸、老师或者其他工作的经历,这点意见我也是听招聘人员说的。

如果实在凑不出,那就从你之前做过的工作中搜刮一些与翻译相关的经历出来,比如翻译过领导的简历、报告、会议记录、产品介绍。

对于硕博毕业的小伙伴,可以强调自己平常经常阅读英文行业书籍或者论文,翻译论文摘要。

太单薄的话,记得上一两段自己翻译的文章(一定要检查清楚,不要有硬伤)。

4、简历要重点突出。

VM看完你的简历,最好能了解到:这个译员做过几年翻译、现在是兼职译员还是自由译员、翻译量达xx字、拥有xx证书、擅长做xx领域的稿件、日翻译量xx、每天工作时间段、是否会使用CAT工具、单价大概多少。

如果,能达到这样的效果,我觉得应该都能拿到测试稿。

5、简历文件名以及邮件标题最好能把以上要点写清楚,这样才不会让VM错过你。

VM他们每天会收到很多很多邮件,所以大家一定要把简历文件名、邮件标题以及邮件正文写好,把VM想看到的点提炼出来。

我暂时只能想到这些点,正在写简历的小伙伴记得对照这几天修改一下哦。


作者简介:

自由译员、翻译博主、嘉译工作室负责人(个体经营)

曾在国内著名翻译公司做英语笔译、项目经理

5年翻译400万字,擅长技术+法律合同类稿件

本科英语专业(专八)|研究生比较文学与世界文学专业

现在运营一个英语笔译付费资讯群

全网同名


社群笔记|看完这么多会员的简历,今天我想说五点!的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律