TeacherGwen 我们一起神翻译|10.25
Tenderly, he looked into the rushing water, into the transparent green, into the crystal lines of its drawing, so rich in secrets. Bright pearls he saw rising from the deep, quiet bubbles of air floating on the reflecting surface, the blue of the sky being depicted in it. With a thousand eyes, the river looked at him, with green ones, with white ones, with crystal ones, with sky-blue ones. 他目光温柔地看向湍急的河水,看向河水透明的碧绿,看向河水晶莹的涟漪,里面蕴藏着大量的秘密。他看见明亮的珍珠从河底升起,无声的气泡飘荡在粼粼的水面,河水映出天空的湛蓝。河流注视着他,好似有一千只眼睛,有碧绿的,有白的,有晶莹剔透的,有天空般湛蓝的。