【歌词翻译】芸術なんて、雑踏です/艺术什么的,杂沓而已 - たくしP

芸術なんて、雑踏です/艺术什么的,杂沓而已 たくしP feat. 小春六花

芸術なんて、雑踏です。
「数えきれないものだ」なんて
混ざり合って壊れて沈んで嘆いても
モノに期限はつきものです
数多のアートは簡単に
「忘れ去られるもの」だなんて
知ってはいたけど 綺麗さっぱり無くなるのはゴメンだ
艺术什么的,不过是杂沓而已
“数不清的东西”什么的
不管是混杂着融合着破坏着沉沦着感叹着
也不过是有期限的附庸品
多数艺术都是些很容易
“被忘掉的东西”什么的
就算还知道 不见的一干二净还真是对不起
檻の中に張り付いて 只々怖がって
知らぬ顔で誤魔化して
答えのないモノをただ求めて
届かない夢にしがみついて
「少し話を聴いてよ」って投げた言葉は
牢牢贴在笼中 心中只有害怕
若无其事的表情假装不知道一切
仅仅探求没有回答的东西
紧紧抱住无法到达的梦想
抛出的话语:“让我说几句吧。”
ラジオのノイズのような喧騒
現在(いま)に期待して身体で縛っていた
沈み込んだ世界で 僕は何を歌えばいいのでしょう?
ルールに満ちてる生活を 丸め込んだ時代に反逆を
だから今日も叫ぶよ 「芸術なんて、雑踏です。」
像收音机噪音一般的喧嚣
期待着用身体束缚着现在
在灰暗阴沉的世界中 我应该歌颂什么呢?
就在繁规蹈矩的生活中 反叛这个被揉成一团的时代吧
所以今天也要高声呼喊 “艺术什么的,不过是杂沓而已。”
真実なんて残酷で 抱えきれないものがあって
数多に咲いた雑草は そうさ、駆られてなんぼな世の中でして
だけどどうしても どうしても どうしても
腑に落ちないこんな感情に
名前がついたならどんなに楽だろうか
真实就是如此残酷 是这无法承受之物
无数盛开的杂草 是啊,被这世间万事支配。
但是无论如何 无论如何 无论如何
如果这种无法认同的感情
有了名字该有多轻松啊
身体に走った妙な衝動
無機質な希望を頭が縋っていた
しゃがみ込んだ世界で 僕は何も得られないのでしょう?
ゴールの見えない人生を 描いたこのレールに逆行を
だから今日も叫ぶよ 「芸術なんて、雑踏です。」
让身体奔跑起来的奇妙冲动
头脑里寄托着无感情的希望
在低身俯首的世界中 我应该什么也得不到吧?
就在漫无目的的人生里 在描绘的轨道上逆行吧
所以今天也要高声呼喊 “艺术什么的,不过是杂沓而已。”
僕の背後に住む世界があって
奥の壁に後悔があって
だけど僕は「贅沢」と言って
片足だけ突っ込んで
生活在我内心背面的世界里
内心心壁上满是后悔的伤痕
但是对我而言只是“奢侈”而已
也仅仅只是开始罢了
僕の背後に住む世界があって
それを僕は「後悔」と知って
ただそれを受け入れなければ
溢れてしまうんだ
生活在我内心背面的世界里
就算我知道那是名为“后悔”的苦水
如果不能装下的话
也只能任其溢满了
ラジオのノイズのような喧騒
現在(いま)に期待して身体で縛っていた
沈み込んだ世界で 僕は何を選べばいいのでしょう?
ルールに満ちてる生活を 丸め込んだ時代に反逆を
だから今日も叫ぶよ 「芸術なんて、雑踏です。」
像收音机噪音一般的喧嚣
期待着用身体束缚着现在
在灰暗阴沉的世界中 我应该歌颂什么呢?
繁规蹈矩的生活中 反叛这个被揉成一团的时代吧
所以今天也要高声呼喊 “艺术什么的,不过是杂沓而已。”
僕の背後に住む世界があって
奥の壁に後悔があって
だけど僕は「贅沢」と言って
片足だけ突っ込んで
生活在我内心背面的世界里
内心心壁上满是后悔的伤痕
但是对我而言只是“奢侈”而已
也仅仅只是开始罢了
僕の背後に住む世界があって
それを僕は「後悔」と知って
ただそれを受け入れてくとー
生活在我内心背面的世界里
就算我知道那是名为“后悔”的苦水
如果不能装下的话——

Music&Lyrics たくしP(twi@insel_heim)
Illustration とあす(twi@izushi_okirenai)
Movie さようなら(twi@O3Fbl)
Chinese Translate 油棕树
转载使用请注明出处