【音乐剧译配】《旧梦前尘》I Dreamed A Dream粤语中文版
I Dreamed A Dream旧梦前尘
作词 : Alain Boublil/Claude-Michel Schönberg
作曲 : Alain Boublil/Claude-Michel Schönberg
There was a time when men were kind,
很久以前 人们和颜悦色
(过往世界 多么精彩)
And their voices were soft,
声音温暖柔和
(暖暖满载爱意)
And their words inviting.
话语使人心喜
(那语句 多欢喜)
There was a time when love was blind,
曾经爱情盲目无所禁忌
(眼里有爱 不分真假)
And the world was a song,
世界如一首歌
(世界也太美)
And the song was exciting.
歌声激动昂扬
(似那天使歌声)
There was a time when it all went wrong...
然后一切落入歧途
(看似美满,却最终输光)
I dreamed a dream in time gone by,
我在时光流逝中曾有一个梦想
(过去梦里完美、畅想)
When hope was high and life, worth living.
希望张扬美丽,生命明媚澎湃
(赞美世界,为理想澎湃)
I dreamed that love would never die,
我梦想真爱不死
(痴心只想情是永久)
I dreamed that God would be forgiving.
上帝给予人宽容
(苍天总可为众生护荫)
Then I was young and unafraid,
我那时年轻无惧
(鲁莽少女 自信天真)
And dreams were made and used and wasted.
肆意浪费着青春的幻梦
(放纵 放弃 梦变 得随意)
There was no ransom to be paid,
无需付出任何代价
(活着是自由 没挂心)
No song unsung, no wine, untasted.
歌声时刻唱响,无美酒不饮
(举杯推盏,共醉于乐韵)
But the tigers come at night,
但猛虎伴随黑夜的绝望出现
(但猛虎静夜来临)
With their voices soft as thunder,
轻声低语却仿若雷鸣霹雳
(欲要吞噬 整 个人生)
As they tear your hope apart,
他们把你的希望生生撕裂
(利爪撕毁 的一切)
And they turn your dream to shame.
你的幻梦只剩下羞耻和屈辱
(剩我羞愧 梦粉碎)
He slept a summer by my side,
他在那个盛夏卧于我身旁
(那个夏季遇 上了他)
He filled my days with endless wonder...
给我的生活带来无穷惊喜
(多么惊喜,是理想伴侣)
He took my childhood in his stride,
他随手摘去我的纯真
(身体给欺骗 负了心)
But he was gone when autumn came!
但秋天来临时他离我而去!
(轻轻消失,不感痛悯)
And still I dream he'll come to me,
我仍梦想他会回到我身边
(盼会再次,为我转身)
That we will live the years together,
我们共同度过漫漫长年
(相亲一生 命里多合衬)
But there are dreams that cannot be,
但是这幻梦终无法实现
(白日梦幻,无望变真)
And there are storms we cannot weather!
正如有些骇人的风暴无法预测
(不可抵挡,没半点怜悯)
I had a dream my life would be
我曾经梦想的那种生活
(昨日梦想早已不见)
So different from this hell I'm living,
与这人间炼狱截然不同
(这世界跌入无边黑暗)
So different now from what it seemed...
与我现在的处境天差地别
(当初欢欣甜蜜似诗)
Now life has killed the dream I dreamed...
命运现已扼杀了我的破碎梦境
(绝望现实终毁了我)