欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《铃芽之旅》北京大学首映礼 中日双语

2023-04-02 19:42 作者:是梨呀呀呀  | 我要投稿

新海诚新作《铃芽之旅》北大首映礼

请配合视频进行食用,传送门:BV19x4y1P7Wj



主持人:那么现在就让我们一起来见证这个时刻吧

 

主持人:欢迎来到北京大学

司会:監督ようこそいらっしゃいました

 

主持人:欢迎新海诚导演,谢谢导演今天来到了北京大学,来和我们分享《铃芽之旅》这个电影作品,也请我们再一次把掌声和欢呼声献给导演

 

观众:(鼓掌)

 

主持人:那先麻烦导演您来跟观众们打个招呼吧

司会:じゃあまず一言挨拶お願いします

 

新海诚:大家好,我是新海诚

 

新海诚:非常感谢大家来现场看我的作品,谢谢!

新海誠:Thank you for coming today and thank you for so much watching Suzume, thank you.谢谢!

 

主持人:那么我们导演是第一次来到北京大学,我们问一问导演对北京大学的同学们有什么印象?

司会:では、初の北京大学ですけれども、どうでしょうか?

 

新海诚:那么昨天时隔三年我来到了北京,非常的开心

新海誠:そうですね、昨日3年ぶりに北京に入ることができてまずとても嬉しかったです

 

新海诚:因为其实日本也是受到疫情比较严重,我真的没有想到能这么快和大家见面

新海誠:日本でもコロナ禍が大変だったので、こんなに早い時期に中国に入ることができるとは思っていませんでした

 

新海诚:那么今天能够在北京大学与大家齐聚一堂共同迎接我的最新作品,我感觉就像在做梦一样

新海誠:そしてあの、本当に高名な北京大学でこのようなプレミアをすることができて本当に夢のように幸せです

 

新海诚:听说在场的大部分都是北京大学的同学是吗,可以举手让我们导演看到吗

新海誠:皆さん多くは北京大学の学生さんなんですよね

 

观众:(欢呼)

 

新海诚:想说大家肯定平时工作生活非常忙,还能够抽空来看我的作品,非常感谢大家!

新海誠:えっとね、勉強や色んなことで本当にお忙しいと思いますが、すずめを観てくださってどうもありがとう!

 

新海诚:谢谢!

 

主持人:那么我们马上来问一问导演,对这部作品有什么看法

司会:では作品はどんな思いで作りましたか?

 

新海诚:那我们把草太先放在旁边

新海誠:はい、ちょっと草太を横に置きますね

 

新海诚:不知道大家看电影的时候是不是注意到了,这一次的电影是以12年前发生的东日本大地震为背景做的

新海誠:えっと、皆さん映画を観て中国の方がどこまで気づいていただいたかわからないんですが、この映画は東日本大震災という12年前に実際に起きた災害がベースにあります

 

新海诚:对此我想稍微和大家分享一些我的感受

新海誠:そのことを少しだけお話させてください

 

新海诚: 12年前在日本的东北部,发生了东日本大地震,之后又接踵而来了海啸,以及大家知道的福岛核泄漏

新海誠:12年前に日本の東側、東北でとても大きな地震が起きました。地震のあとには津波が襲ってきて、福島の原発がメルトダウンしました

 

新海诚:因此很多人都流离失所,失去了自己的家乡

新海誠:そのことによって多くの人が家を失いました。

 

新海诚:很多人不得不转移到日本的西部去生活

新海誠:多くの方々が日本の西側に避難して住まなければいけなくなったんですね

 

新海诚:所以啊,其实在12年前在日本是真实存在很多很多像铃芽一样的人们的

新海誠:ですので、12年前すずめのような境遇の人は実際に日本にたくさんいました

 

新海诚:今天大家在电影里看到的很多画面都是12年前真实存在的画面

新海誠:この映画の中で描かれているいくつかの風景は12年前実際に日本にあった風景です

 

新海诚:不知道大家还记不记得铃芽最后在打开门的时候,永恒不变的神域里是一片火海的样子,这个也是12年前在日本真实存在的灾难的场景

新海誠:すずめが最後、ドアから常世(とこよ)に飛び込んだ時、街が燃えていますよね、あの燃える街の風景も12年前日本に実際にありました

 

新海诚:被海啸袭击的很多地方,在之后也马上遭遇了火灾

新海誠:ちなみに襲われたあとで、多くの街がそのあと火災にも襲われたんですね

 

新海诚:甚至大家可能可以看到,一个很高的房子上面居然还停着一艘船,这也是当时真实发生的场景

新海誠:或いは、建物の上に船が乗っている不思議なシーンがいくつかあったと思います、あの光景も実際にありました

 

新海诚:(可能大家没办法想象)但是当时海啸已经高到超过了房屋,把船都送到了房屋的上面去

新海誠:津波が建物の高さを超えて襲ってきたので、船が建物の上に残されたんです

 

新海诚:所以我想大家已经意识到了这部电影的基调是非常悲伤的,但是我仍然希望把它做成一部大家看了以后能开怀大笑感到非常开心的作品

新海誠:このように、この映画はとても悲しい記憶が本編にある作品ではあるんですが、僕はこの作品を笑いの絶えないワクワクできるエンターテイメントしたいというふうに考えました

 

新海诚:要问我为什么这么做的话

因为我始终相信不管经历了多么悲伤的事情,大家都能够再一次站起来一起玩一起笑一起哭勇敢的活下去

新海誠:なぜなら、どんな悲惨なことがあったとしても、そのあとで人間はもう一度笑って泣いて生きていると信じているからです

 

新海诚:所以如果大家刚才能随着电影的节奏哭一哭笑一笑开开心心的享受的话,我就很满足了

新海誠:ですから、今日北京大学の皆さんが映画を観ながら、少しでも笑ったり泣いたりして映画を楽しんでくれたのであれば本当に幸せです

 

新海诚:非常感谢大家喜欢我的作品,谢谢!

新海誠:観てくださってありがとうございました!

 

主持人:好的其实呀,今天我们的首映礼的非常特别,在那之前呢,我们的学生也想为导演送上一束美丽的花朵,有请

 

新海诚:谢谢,谢谢!

新海誠:ああ、ありがとう、谢谢!

 

(学生送花)

新海誠:谢谢,谢谢!

 

新海诚:好漂亮的一束花!谢谢你!

新海誠:That is so beautiful. Thank you so much!

 

新海诚(代替草太说):我只有三条腿,把花放在我身上我就倒了

新海誠(草太の代わりに):僕は3本足なんで、倒れちゃう

 

主持人:那我们这个首映礼之所以说是非常特别的,是因为这是我们专门为学生们准备的,我们也特别邀请了几名同学上台和导演交流,以及北京大学外国语学院日语系副教授,日本明治大学漫画图书馆负责人古市雅子老师,古市老师呢,既是优秀的学者,也是一名出色的译者,大家掌声欢迎他们上台

 

学生老师上台

 

主持人:也请大家往台中间聚一聚,谢谢

 

古市:谢谢

古市:ありがとうございます

 

主持人:那么非常感谢你们的登台,那么接下来我们就把舞台完全的交给北大的老师和同学们,有请古市老师主持

 

主持人:麻烦您了

司会:よろしくお願いします

 

新海诚:麻烦您了

新海誠:よろしくお願いします

 

古市:麻烦您了

古市:よろしくお願いします

 

古市:大家好,我是北京大学外国语学院的古市雅子,今天很荣幸邀请新海诚导演到我们北大的大讲堂来进行分享

 

古市:大家和铃芽呢,一起经历了一场惊险的旅程,想必从电影中收获到了很多,还在回味和思考当中

 

古市:刚才导演也有介绍,这部电影是基于日本真实发生的大地震来创作的一部作品

 

古市:“我要活下去!”,铃芽那渴望生命的呐喊,描写的那么真实,直到现在还在我心中回荡

 

古市:中国也是自然灾害很多的国家,相信在场的同学们也有很多共鸣的地方

 

古市:新海诚导演的想象力,从日本传统风俗文化出发,将现实和虚构,过去和未来,人世和仙界融合在一起,创作出了这么优秀的一部作品

 

古市:《铃芽之旅》是导演所有作品中在日本票房排名是最高的,去年11月上映之后经过了四个月,现在还在排名第7的位置,接下来还准备在199个国家上映

 

古市:今天有这么一个非常难得的机会,大家有什么问题可以直接向导演提问,帮助我们去进一步理解这部作品

 

古市:今天台下的同学们也可以提问题的,扫描一下舞台两侧的二维码,写下你们想问的问题,留下名字和座位号,比如1排10座的xxx,我一会儿会随机挑选,工作人员会把话筒递给你,然后那个同学就可以重复一下你的问题,然后请导演来回答

 

古市:注意一下你们提问的时候一定要记座位号,要不然提问是无效的

 

古市:好吗,那么我们进入互动环节

 

主持人:请多指教

司会:よろしくお願いいたします

 

主持人:有请提问

 

古市:好那我们从台上同学开始,第一位福川同学

 

福川:新海诚导演,你好

福川:新海監督、はじめまして

 

新海诚:你好你好,你的日语说的好好啊

新海誠:はじめまして、日本語上手いですね

 

福川:哈哈哈我是日本来的留学生啦

福川:えっと、日本人留学生です

 

福川:我是北京大学新闻与传播学院3年级的福川美希,从我还在日本的时候,就非常喜欢新海诚老师的作品

 福川:私は北京大学メディア学部3年生の福川美希です。日本にいた頃から新海監督の作品が大好きでした

 

新海诚:谢谢你!

新海誠:ありがとう!

 

福川:大家好,我是新闻与传播学院2年级本科生福川美希,我是一名日本留学生,在我看完这部电影之后,我受到了非常大的触动

 

福川:我发现在电影当中,铃芽她在追寻自己童年失去的记忆,治愈伤痛。草太在追寻门,与铃芽一同寻找失去的钥匙

 

福川:在电影当中,每一个重要角色都在反复出发,一直在追寻的路上,那么请问新海诚导演,您这样子的设置有什么样子的深意呢,您又是如何理解,求而不得和追寻之间的关系呢?谢谢

 

新海诚:听说你是北京大学的学生,北京大学的生活怎么样呀

新海誠:はい、わかりました。北京大学でお勉強をなさってるんですね、北京大学はどうですか?

 

福川:我能在北京大学遇到很多优秀的中国同学,能和他们在一起学习我感觉非常的开心

福川:えっと、北京大学での生活はすごく楽しいですし、中国で1番優秀な方々と一緒にお勉強できることはすごく嬉しいと思っています

 

福川:也很高兴今天能在现场见到大家,与大家一同分享我观看《铃芽之旅》的喜悦

 

新海诚:我觉得呀,我本身就一直是喜欢追寻的一个人

新海誠:あの、質問に答えると、まあ折り求めることについてというご質問でしたけれども、あの、多分僕は多分何かを、誰かを追いかけることが好きなんだと思うんですよね

 

新海诚:比如说去追寻一些我未知的东西呀,探索一些我没有去到过的地方,这都是我非常喜欢做的事情

新海誠:自分の知らないことであったりとか、まだしたことのない、まだ知らない場所に行ったりするのがとても好きです

 

新海诚:请问在座的同学有知道我以前一部作品叫做《秒速5厘米》吗?

新海誠:あの、秒速5センチメートルという僕の昔の作品があるんですけど、知ってる方いらっしゃいますかね

 

新海诚:谢谢!

 

新海诚:那个作品呢,讲的就是一个男生寻找他的初恋女友的一些事情

新海誠:あれは、まあこう初恋の人の面影を探し求めてしまうことの話でした

 

新海诚:虽然我这个年龄已经不会再去寻找我的初恋了,但是我仍然在寻找,我到底应该向观众们呈现出什么样的作品

新海誠:僕自身はもうそのね、初恋の人を探し求めてはいないんですけれども、でもやっぱりまだ自分が作るべき映画がどこかにあるんじゃないかというふうに探しています

 

新海诚:比起被谁追寻我更喜欢自己去勇敢追寻些什么东西,我想这就是我为什么会写出这样故事的原因

新海誠:追いかけられる人生よりは、何かを追いかける人生の方が、自分は好きなので、こういう物語なんだなというふうに思います

 

新海诚:我想北京大学的同学们也一定都是在冲着自己的梦想在努力,在追寻,大家如果能在电影里感受到这样一点就再好不过了

新海誠:きっと皆さんもね、北京大学で何か自分の目標に向かって走ってるところだと思いますので、そこに共感してもらえたら嬉しいです

 

新海诚:谢谢!

 

福川:谢谢导演的回答,谢谢!

福川:ありがとうございました,谢谢!

 

古川:那我们继续请台上的同学提问,请何同学

 

何:新海诚导演您好!我是北京大学日语学院的何凡

か:新海監督、はじめまして、北京大学日本語学科のかはんです

 

新海诚:啊你是中国人吗

新海誠:中国の方ですか?

 

何:嗯嗯是的

か:はい、そうです

 

新海诚:你的日语说的好厉害!

新海誠:とても日本語お上手ですね

 

何:谢谢!

か:ありがとうございます!

 

主持人:导演夸她的日文说的很好

何:大家好,我是来自外国语学院日语系的研究生何凡,一直以来我都非常新海诚导演的作品,导演刚刚提到的《秒速5厘米》,也是我当时本科毕业时候的论文选题

 

何:我发现导演在创作过程中,非常喜欢去采用一些来自日本神话或者是民俗的元素。比如说我们今天这一部《铃芽之旅》中,女主人公的姓氏岩户,就会让大家联想到日本神话里天照大神藏身的地方,天岩户;再比如说电影中往门(往生门)的设定,也会让大家觉得和日本传说中的鬼门,非常相像

 

何:我想请问导演,在您的电影中,放入这样一些日本传统文化的设定,是有什么样的作用呢

 

何:麻烦导演您能为我解答一下吗?

か:よろしくお願いします

 

新海诚:真不愧是把我的作品放到毕业论文里的人啊,你对我的作品好了解哈哈哈

新海誠:はい、わかりました。さすが卒業論文で扱ってくださっただけあって、とてもお詳しいですね

 

新海诚:虽然我们现在生活在一个数字化的时代,大家每天都是手机不离身的状态,但是我仍然认为传统文化这个东西已经深深的扎根在我们的生活之中,不会轻易被剥离开,这点我想中国也是一样的吧

新海誠:こういう伝統文化って、多分中国でもそうだと思うんですけど、僕たちの生活?毎日スマホを使うような生活なんですけど、テクノロジーに溢れた僕たちの生活の中でもやっぱり伝統文化って根強く根深く僕たちの中で根付いてると思います

 

新海诚:虽然我们已经在使用各种技术高科技了,但是,我举个例子吧

比如平常在街上走路的时候,如果看到神社(日本的话,神社前一般会有鸟居),大家都会去走进鸟居,双手合十去拜一拜祈祷一下平安啊什么的

这对很多的日本人来说已经是非常自然而然发生的事情了

新海誠:毎日テクノロジーを使いながら、でも、まあ例えば、道を歩いていて、神社があれば(まあ日本にね、鳥居があるんですけど)神社があればつい鳥居を潜って手を合わせて色んなことを願ってしまいます。それは多くの日本人にとってとても自然な行いです

 

新海诚:我想大家也有在自己的祖先的墓前双手合十去为他们祈祷这样的经历吧,这并不是被什么法律规定的事情,但大家都会自然而然的去做

新海誠:或いは、皆さんもきっとご先祖様のお墓の前で手を合わせたりすることがありますよね、それって法理的な行いではないですけれども、自然に行う行為ですよね

 

新海诚:电影天马行空的我想大家都不会相信这些事情和自己有关系吧

所以我想着去加入传统的,大家平时都在做的事情,让这部电影和大家的距离变得更近让大家更加能接受我的这部作品

大家看完之后也许就会觉得“啊,好像就是我平常在做的事情,也没有那么梦幻”

新海誠:ですから、僕はそういうこうみんなが自然にやってしまうような伝統行為を映画の仕掛けの1つとして使っています、そうすると、その、ファンタジー映画ですから、色んな嘘があるんですけれども、でもその嘘を人々がきちんと納得してくれる、嘘を納得してもらうための1つ大きな仕掛けとして伝統というものを映画で使っているんだと思います

 

新海诚:比起说它不真实,这个主人公强烈的情感,没有点理由我想大家也很难相信吧

为了让大家更加信服它是可能真实发生的,我加入了传统文化的元素,我想这样效果会更好一点

不知道是不是成功回答了您的问题呢

新海誠:まあ今の答えが大丈夫だったのかわからないですけど、まあ嘘というか、人々の強い願いというようなものですよね、その強い願いみたいなものを映画の中で説得力を持たせるためにそういう古い出来事を使っているという方が分かりやすいかもしれないです

 

古川:那正好我们刚才有个同学提问的问题,是围绕这个话题的,是2楼的,问为什么要用蚯蚓来模拟地震,这个是跟日本的传统文化有什么关系呢

 

新海诚:啊,我明白了,蚯蚓它是以土壤为生的一种生物,它会经常有一个翻土活土的动作让土壤变得更加肥沃

中国的蚯蚓我想也是一样的吧

新海誠:はい、そうですね、ミミズというのはその、中国でもそうだと思うんですけど、ミミズが土を作りますよね、ミミズって土を食べて土を豊かにしているんです

 

主持人:抱歉我先打扰一下,请问2楼12排19的这位同学,可不可以站起来让导演看到

 

新海誠:ああ、ありがとう!谢谢!

 

主持人:感谢你的提问!

 

新海诚:很好的一个问题!

新海誠:いい質問ですね、あ、とてもいい質問だと思いました

 

主持人:导演说您这个问题问的很好,他等下就来回答一下,然后在过程中如果您还有什么想与导演交流的,也请我们的这个工作人员把话筒递给这位同学,谢谢

 

新海诚:因为这一次我是围绕地震来写的一个故事,蚯蚓因为和土地关联性很强嘛,我就想着能不能把它作为地震的一种象征,这样写我觉得正合适

新海誠:まあミミズ、今回は地震が起きる物語ですのでそのようにこう、土を作っているようなミミズを、まあその地震のシンボルとして使うのが相応しいと考えました

 

新海誠:Thank you for asking!谢谢!

 

新海诚:ok吗?

新海誠:大丈夫ですか?

 

古川:那我们继续来看台下的同学的提问,6排21号

 

主持人:6排21号的同学,请您举一下手好吗?

6排21号的同学,然后也请您拿着话筒把你的问题亲自问向导演,谢谢!

 

主持人:6排21号的同学,请志愿者把麦克风递给谢谢

 

6.21:这里这里

6.21:こっちです

 

6.21:这里这里,新海诚导演您好,我是您的大大大粉丝,我在电影里看到东京遭遇地震场景的时候,因为特别熟悉马上就想起来以前看过的《机动警察2》里的一幕(东京遭遇了恐怖袭击,飞船从天上掉下来)

6.21:こちらです、あのあの、新海さん、ファンファンファンでした、まず作品の中であの、東京震災、東京に地震が起きたとき、あのシーンを観てすぐあの、昔観ていたパトレイバー2の中で東京がテロに遭って、飛行船が落ちているシーンを思い出しました

 

6.21:我知道这样说可能有点不尊重您,但我还是想问出来,做这个场景的时候您是参考了《机动警察2》吗?

6.21:ちょっと失礼ですけど、やはりあの、このシーンを作っている時はあのシーンを参考になったのかって

 

古川:麻烦你问一下你扫描提交的问题

 

6.21:这个这个

6.21:これです

 

6.21:是这个问题

 

主持人:问你是6排21号的同学,吗?

 

(啊你不是)

 

主持人:好那我恭喜您,今天非常幸运啊,虽然你不是6排21号,但是导演也非常愿意回答您的这个问题,那是不是就是想问一下导演是不是参考了这个是吧

 

主持人:(面向新海诚)那我先简单用中文跟观众说一下

司会:ちょっと中国語で簡単に


主持人:那刚才这位同学他在看到导演的整部作品的时候,他也是想到另外一部作品里面东京遭到恐怖袭击的画面,那他就想问一下导演是不是参考了这个要素

 

新海诚:谢谢你的提问!你对动画真的好了解哈哈哈

新海誠:質問ありがとう!とてもアニメーションにお詳しいですね

 

6.21:嗯,我是动画宅男

6.21:はい、アニオタです

 

他说我是动画宅男

 

新海诚:就像您说的那样,《机动警察2》里东京的画面非常优秀,我会经常拿来参考

新海誠:おっしゃる通り、パトレイバー2での東京のシーンというのは、すごく優れたシーンで、僕は度々参考にしています

 

主持人:麻烦您能告诉我一下「パトレイバー2」用中文怎么说吗?

 

6.21:《机动警察2》

 

主持人:《机动警察2》

 

新海诚:其实说实话不仅是这一部作品里东京上空的场景,在我的上一部作品,《天气之子》里有一幕是东京下暴雨,那个其实我也是参考了《机动警察2》的画面

新海誠:今回のすずめでの東京上空のシーンもそうですし、或いは、前作、「天気の子」でも東京で豪雨が降っているシーンは「パトレイバー2」を参考にしました

 

新海诚:作为动画宅男,我觉得你非常称职,谢谢!

新海誠:さすがアニオタです、谢谢!

 

6.21:谢谢谢谢!我再问一个就一个就一个就一个就一个

我看您好像完成基础制作的时候特别晚,您是不是之后大哭了一场?

6.21:ありがとうございます!あの、もう一つだけ、一つだけ、1つだけ1つだけ、あの、根底を完成している時、結構遅かったし、あの、大泣きした?

 

主持人:是这样的,毕竟你已经赚到一个了,谢谢啊

 

6.21:不好意思不好意思

6.21:すみませんすみません

 

新海诚:非常感谢感谢您的热情也感谢您的提问,我好开心

新海誠:ありがとう!でも嬉しかったよ!

 

古川:这边还有一个问题,就是关于大臣这只猫有什么来头这个问题,我们回到主题来问一下这个问题

 

新海诚:啊啊是关于大臣这只猫的问题啊

我当时是想创作出代表自然的神灵这样一个形象

新海誠:ああ、ダイジンという猫についてですね、自然を象徴する神様というふうに思いました

 

新海诚:因为铃芽她们想要爱护的是大自然本身,我们平时说自然灾害自然灾害的,地震其实也是大自然本身造成的结果

新海誠:すずめたちが愛を対する相手が自然だからです、地震というのは自然そのものだったりもしますよね

 

新海诚:我觉得大自然对我们人类来说是非常变幻莫测的,前一秒还是风平浪静的海洋,也许在下一秒就会狂风暴起,变成海啸给人类带来伤害

新海誠:自然というのは人間にとってはとても気まぐれなものに見えると思います、ある時はとても美しい、美しく見える海が、突然津波のように人間を襲うものにもなりますよね

 

新海诚:那我想什么样的动物人类没办法预测它它下一秒想干什么,能具备大自然的这种阴晴不定捉摸不透的特点呢,我第一下想到的就是猫

新海誠:ですので、まあ気まぐれの動物はなんだろうと人間に予想できない動物はなんだろうと考えた時に、猫のことを思い付きました

 

新海诚:比如说我今天在北京散步的时候看到了很多野猫,因为在喵喵的叫嘛,我就以为它在跟我卖萌,结果我跑过去想要摸摸它的时候,它又跑掉了

我完全不知道它到底在想什么(笑)

新海誠:あの、今日もね、北京を歩いていても、野良猫が歩いたりして、かわいいなぁって思う、にゃんにゃん鳴いてるから近づいていたら、逃げてしまったりとか、猫ってね、何を考えているのか分からないです

 

新海诚:所以我觉得猫这个形象正好适合我制作大臣这个角色

新海誠:そんなところからダイジンというキャラクターにぴったりかなと思いました

 

古川:可以看的出来导演在制作这个电影的时候是精心考虑了各种因素的

 

古川:那我们在请台下的同学来进行提问,我刚才忘了说了,2楼的同学提问的时候一定要记一下自己是2楼的几排几座

 

古川:好那我们请17排24号的同学

 

主持人:17排24号的同学,请举手示意,然后请您亲自问出这个问题

 

主持人:1楼17排24号

 

主持人:1楼17排24号的同学,在哪里,可以跟导演挥挥手吗

 

主持人:好,是我是我,这位同学,恭喜恭喜,那您可以报出您的名字然后跟导演可以直接交流,恭喜您

 

17.24:导演你好,我叫吴杨宇,然后那个我刚刚提了几个问题的,我也不知道是哪一个,我就抽我自己的一个吧

 

17.24:我想问一下,您对这个民俗的刻画,说实话很让我深刻,因为最近三部电影都是比较明显的,比如说之前《天气之子》里面的鸟居,然后这里面对那个往门(往生门)这些,都是很具民俗的,然后我们中国也有很多这种非常经典的民俗吧,因为我们也,但是我们创造这些电影的时候却很少去表现出这些东西,让我现在去想的话,我只能想到《大鱼海棠》这部电影,虽然那个电影拍的不怎么样,但是那个电影里对民俗的刻画很让我深刻,因为我是在客家那边的,筒子楼嘛,那个很让我深刻

 

ps:往生门,也就是电影中所说的後戸(うしろど)

铃芽每次锁门的地方,传说门的对面是死后去的世界

 

17.24:所以我想问下导演,您看过《大鱼海棠》这部电影吗,如果您看过,您能向我们分享一些您刻画这些民俗的时候的技巧和经验吗,谢谢导演,我的问题可能有点长啊,不好意思

 

新海诚:刚是在说什么动画

新海誠:何というタイトルのアニメーションですか?

 

新海诚:啊,我看过它的宣传图(但是没有看过故事本身)

新海誠:あーーはい、ビジュアルは見たことがあります

 

新海诚:(非常感谢您的提问)我回去一定马上把整个作品看一下

新海誠:これを機会に前編をちゃんと観てみようと思います

 

新海诚:(中国动画电影)中我印象比较深刻的,是一部叫《罗小黑战记》的电影,里面有黑猫跑出来这样的场景我记得

新海誠:とても印象に残ったのは、「ロシャオヘイセンキ」みたいな、ありますよね、黒猫が出てくるアニメーション

 

新海诚:我看完了以后感到非常的震撼,因为呐我感觉这部作品是把日本人本身就很擅长的东西由中国的制作团队重新演绎,让它锦上添花了,非常的震撼

新海誠:あの、大変素晴らしいいい映画で、本当に感激(?)しました、日本が今まで得意だなって思っていたものを、中国の方がもっと洗練された、もっとダイナミックな形で僕たちに見せてくれてそれが素晴らしいなと思いました

 

新海诚:因为里面有一只小黑猫嘛,所以我在设计大臣的动作的时候也进行了参考

新海誠:あの、猫が出てくるってね、ダイジンの動きの参考をしたりもしていました

 

新海诚:我接下来也要多多看一看中国优秀的动画作品(谢谢你)

新海誠:これからも中国に素晴らしいアニメーション、楽しみにしています

 

17.24:谢谢导演!ありがとうございます!

 

新海诚:谢谢你的提问!

新海誠:ありがとう!

 

古川:好的,我们继续台上同学提问,那第三位田同学

 

田:新海诚导演你好,各位老师同学大家好,我是北京大学电子学院的博士后田中正,也是北京大学“元火动漫社”的社员,我一直对动漫制作很有兴趣,也看过新海诚导演的所有的作品

 

田:导演的作品里面,一直以绚烂的光影的对比,还有细腻的色彩过渡这些元素组成,像今天的《铃芽之旅》里面,也大胆采用了红蓝色调的一个冲突的对比,因此我想请导演分享一下,从动漫制作和您的个人的业界的经验上来说,这样的鲜明的个人风格是如何确立和形成的呢?谢谢

 

新海诚:我刚开始制作动画电影的时候就已经是数字化制作时代了,虽然对大家来说这好像是一件非常正常不过的事情,但是在我当时那个年代,其实更多的还是用手绘或者用颜料来绘制动画作品

新海誠:はい、はい、わかりました。あの、僕はアニメーションを作り始めたのがデジタルで作り始めたんですね。皆さんにとってはそれが当たり前だと思うんですけど、僕の年代にとっては、まだアニメーションというのは僕が若い時は、アナログ、絵ログで作るものだったんです。でも僕は作り始めた、そのスタートからデジタルでした。

 

新海诚:所以既然我已经接触到了数字化这种新的技术,我还是希望可以加入一些这种传统制作中不太容易看到的一些东西

新海誠:でその、アナログアニメーションにはないような何かこう新鮮なタッチを映像を入れたりと思ったんですね

 

新海诚:那个时候我用的就是,我想大家现在也都在用的,Adobe Photoshop(PS)这样的一个工具,它能够帮助我简单制作出我想要的一些色彩和很多过渡

新海誠:その時に使っていたツールが、アドビフォトショップという、きっと皆さんも使っていらっしゃると思いますけど、フォトショップで、もう本当に色んな色とか、色んなグラデーションを簡単に作ることができるわけです。

 

新海诚:比如在我用Photoshop里的色彩过渡这样的功能去画出各种各样天空的时候,我就发现诶好像不用费什么力气就能创造出手绘画不出来这样的非常美的天空

新海誠:まあフォトショップを使って、フォトショップのグラデーションツールを使って色んな空を描いてみたら、意外に簡単にちょっとアナログではできないような空が描けるなというふうに思いました

 

新海诚:现在想想的话,如果要说有“新海诚色彩流”这种东西的话,我想可能都得归功于我用了Adobe Photoshop(PS)吧

新海誠:今振り返ってみれば、僕の独特のカラーリングがあるんだとしたら、それはアドビフォトショップのおかげかなというふうに思いますね

 

新海诚:我能继续往下了吗?

新海誠:答えていいですか?大丈夫?

 

田:谢谢您的回答!

田:ありがとうございます!

新海诚:谢谢!

 

古川:一个简单的问题就听到了这么详细的制作过程,那我们继续请庞同学提问

 

庞:新海诚导演您好,各位同学好,我是庞林润,来自元培学院的一名19级的本科生,同时也是北京大学学生合唱团的成员。非常喜欢这部电影的配乐,在电影的主题音乐当中使用了非常多特别的元素,比如说日本的传统乐器,人声的吟唱,还有铃芽的哭声,呼吸声等等这些元素,那么我想知道在您设计这些元素的过程当中,是如何构思的呢,谢谢

 

新海诚:这次的音乐我也是和之前一样和一支叫Radwimps的摇滚乐队进行了合作

新海誠:はい、あの、今回音楽を今まで同様なラッドウィンプスというロックバンドと一緒に作りました

 

新海诚:那么当时呢,我给Radwimps的野田洋次郎先生出了一个题目

是“希望你的音乐里我能够感受到土地的味道”

新海誠:その時ラッドウィンプスの野田洋次郎さん、洋次郎さんとお話していたのは、「土の匂いのするような音楽を作りましょう」という話をしました

 

新海诚:就像我刚刚回答有关蚯蚓的问题时说的一样,因为这次的电影是围绕地震展开的,所以就肯定脱离不开大家脚下踩的大地

新海誠:ちょっと前にもミミズの時お話したように今回の映画は地震の映画、土の映画だからだと思うからです

 

新海诚:那当时我们俩就在想啊,土地的声音是什么样的呢,想着想着就想到了咚咚的脚步声,因为土地嘛,土地上肯定是有小动物存在的,这些小动物的鸣叫声,生活在这个土地上的人们说话的声音,是不是都能够代表土地呢,有关这些我们讨论了很多

新海誠:土の匂いってなんだろうと洋次郎さんと考えた時に、それは例えば足音、こう地面を踏むどんどんという音であったりとか、或いは、やっぱりその土というのは、その上に生き物がいるので、生き物の鳴き声のような人の声だったりするんじゃないか、そういう意見の交換をしました

 

新海诚:而且的话,在日本有着风土这样一个词,用风和土两个字去描绘一个地方,所以我想是不是风声也能够代表土地呢

新海誠:或いは、風のような音ですよね、日本には風土という言葉がありますけれども、土地のことを風と土と書きます。ですので、風からも土の匂いもすると考えました

 

ps:中文里也有风土人情这样的词

 

新海诚:想来想去最后使用的乐器,像刚刚大家听到的,走路声音的话我就用了比较接近的打鼓的声音,大蚯蚓出现的时候我就用了比较像风声的日本传统笛子的声音去表达

新海誠:ですので、最終的に使った楽器は、まあ足音を連想させるような太鼓の楽器であったりとか、或いは、ミミズが出現する時に風の音のような笛の音であったりとかそういう日本の古い楽器を積極的にサウンドトラックの中に入れてきました

 

新海诚:非常感谢您注意到我们在音乐里下的这些工夫,Radwimps听到了一定特别开心

新海誠:あの、音楽に注目していただけて、多分ラッドウィンプス、とても喜んでると思います

 

新海诚:谢谢!

 

古川:《铃芽之旅》这部作品是获得了日本电影学院奖的最佳音乐奖,这个问题提的非常好

 

古川:我想在这里问一下我自己的一个问题,电影当中草太变成椅子之后走路的声音给我留下了很深刻的印象,那个椅子的声音是怎么配的音呢?就是走路的时候走到哪都有特殊的声音

 

新海诚:那么对于这个小椅子来说我觉得它在走路的时候是需要有这个角色的趣味性所在的

新海誠:はい、そうですね、アディションのキャラクター性が必要だと思いました、足音には

 

新海诚:大家知不知道《哆啦A梦》啊

新海誠:「ドラえもん」って知ってますかね、ドラえもん

 

新海诚:哆啦A梦在走路的时候,它的那个脚步声是一种挺难描述但是很有趣的声音

新海誠:ドラえもんが歩く時、なんだか不思議ななんか言い表せないような不思議な可愛らしい音がするんですね

 

新海诚:草太的这个小椅子的形象也是非常可爱的,但是它又没有哆啦A梦那么的Q,所以我想在它们俩之间找到一个平衡点

新海誠:ですが、そのまあ草太という椅子が可愛らしいので、可愛らしくてでもドラえもんほどファンタジーになってしまわないようなリアルな解く方針を思いました

 

新海诚:那么最开始我们进行的尝试就是,真的用木头做了这样的一个小凳子

新海誠:そこで最初にやったのが、実物大の草太を実際に木で作ることです

 

新海诚:用木头做出来之后我们就带着它,让它去踩踩沥青或者是水泥地,然后把它们的声音都录了下来

新海誠:木で作って、それを実際にその草太の足をアスファルトであったりとか、コンクリートにこうこんこんとくっつけて、その音を録音してきました

 

新海诚:然后我回去以后就把这些声音稍微进行了一些处理,比如让它柔化,不是听起来只是干巴巴的踩在地上,加入真正原有的椅子的机械音之类,慢慢的完善它的声音

新海誠:それをベースにして、少し加工して、まあ少し柔らかくしたりとか、少しそのそうですね、あの、ただの機能通り機械音のような加工をしていて草太の足音を作っています

 

新海诚:非常感谢您能注意到我们使用的这写效果音,负责这方面的staff听到后一定会非常开心

新海誠:注目していただけて、効果音担当のスタッフが喜ぶと思います

 

新海诚:谢谢!

 

古川:大家很抱歉因为我占了这个便宜,所以就是时间有点紧了,台下同学最后一个问题也就让我代读一下,真的很抱歉

 

古川:1楼2排21座,董同学的问题,我就代读一下了

 

古川:从《天气之子》想再见一次喜欢的人,到《铃芽之旅》中铃芽主动去喜欢的人的地方,是鼓励人们主动追求感情和梦想是吗?

 

新海诚:是的

新海誠:はい

 

(场下大笑)

 

新海诚:如果我做的这些东西真的鼓励到大家了的话,我会非常高兴的

新海誠:励ましたなというふうに思うとしたら、とても嬉しいです

 

新海诚:那我在制作每一部电影的时候其实都会考虑很多事情,但是我每次做的时候都会感受到一点,那就是“我没办法控制观众们的想法和情绪”

新海誠:僕はあの、色んなことを考えながら映画を作るんですけど、でも映画を作るたびに実感するのは、観客の感想とか感情をコントロールすることはやっぱりできないなって思うんです

 

新海诚:我想让人家往这个方向想,可能人家看完了没有往这个方向想,这我觉得是电影制作(没有办法避免的问题)

新海誠:こういうふうに思って欲しいと思って作っても、その通りは思ってくれなかったりする、それが映画制作だなというふうに思います

 

新海诚:但是即便如此,我在制作《铃芽之旅》的时候更多的还是在考虑能不能鼓励到我的观众,也包括我自己吧,去勇敢相信美好的明天

新海誠:でもすずめを作る時、やっぱり考えていたのは、自分自身も含めて、誰かを励ましたい、自分自身を含めて明るい未来を信じたいという気持ちでした

 

新海诚:所以大家如果真的能从我的作品里面感受到这样的正能量的话,那就再好不过了

新海誠:ですから、映画からそれを感じていただけたのであれば、本当に幸せです

 

新海诚:谢谢!ありがとう!

 

2.21:谢谢您给了我想与喜欢的人见面的勇气,谢谢

 

(场下欢呼)

 

主持人:你喜欢的人在现场吗?

 

2.21:一直以来我都是和男孩子或者一个人来看的,但是我相信总有一天我会遇到那个人,并且会带着您电影里带给我的勇气,去向她展示这个世界上我能给她的最好的美好,谢谢!

 

(场下欢呼)

 

新海诚:祝你可以在今天的会场结识到你的缘分

 

古川:愉快的时间总是过的很快,我们就是最后一个问题,由台上的金同学

 

金:新海诚导演你好,老师同学们大家好,我是考古文博学院文物建筑专业的本科生金天豪,我来自四川江油,在我8岁那年,我经历了512汶川特大地震,因此《铃芽之旅》这部电影给了我很多的共鸣。对于我来说,铃芽的关门之旅更像是一场灾祸的自我救赎。当今世界上还有很多人正在遭受着各种各样的苦难,那么请问新海诚导演,对于这样一部分人,您有什么建议可以帮助他们能让保持活下去的勇气和希望呢,谢谢!

 

新海诚:那么在12年前的东日本大地震的时候,我们接到了很多来自中国的援助,同样的在2008年的汶川大地震的时候,也有很多的日本人自发到中国来当志愿者,我想我们的两个国家一直是这样互相帮助互相扶持才走到现在的

新海誠:そうですね、あの、日本で12年前に東日本大震災が起きた時、日本の国は中国からたくさんの援助をいただきました。2008年の四川の大地震の時にも、日本の国から色んな人が中国に行ったと思います。そんなふうに僕たちの国は支え合いながら生きてたと思っています

 

新海诚:但是我认为我可能是没有办法直接安慰到那些遭受到灾难的人,我认为真正能够安抚他们受伤心灵最好的方法,就是在它们身边的那些人给他们的关爱

新海誠:災害に遭った人に自分が言えることって実際はなかなかないんだと思うんです。あの、災害に遭った人に実際に癒やすことができるのは、やっぱりその人の隣にいる人、本当にこう近くにいる人にしか誰かを癒やすことというのはなかなかできないのではないかというふうに思っています

 

新海诚:但是我也在想,应该肯定是有我能够做的事,所以我就在作品的最后融入了一个长大的铃芽给小小的铃芽递上椅子这样的画面

新海誠:ただ、僕に何か言えるとしたらそれが何があるだろうと考えて、すずめが小さなすずめに椅子を渡す最後のシーンを描きました

 

新海诚:(我想大家应该都在电影中看到了吧)在那个场景下,铃芽对儿时的她说 “(无论现在生活有多么的黑暗)你一定会茁壮成长,有一个光明的未来,你会遇到很多爱你的人,你也一定会爱上某个人”

那些话可能就是我唯一能够做的了吧

新海誠:あのシーンですずめが語った言葉「あなたはこの先光の中で大人になっていく、たくさんの人があなたを好きになるし、あなたも誰かをきっとこの先好きになると思う」その言葉が自分自身に言える唯一の言葉かなというふうに思います

 

新海诚:虽然经历过伤痛,但是呢,接下来你可能会喜欢上某些人,你也可能被很多人喜欢

大家都是互相扶持着走下去这样一点如果能通过这部作品传递给大家我觉得就再好不过了

新海誠:辛い思いしたとしても、誰かを好きになったり、誰かに好きになってもらったり、そういうこう普通の愛情を交換し合って生きていただけることを強く祈っています

 

(台下鼓掌)

 

古川:今天非常感谢新海诚导演,大家应该受到很大的鼓舞吧,那我们

 

主持人:好非常感谢导演,也非常感谢北大的同学们。你们的问题都很有水平啊,能够感受到啊北大的同学们是真正的走进了这部电影,认真仔细的思考了,与主人公也产生了很多的共鸣,相信大家肯定还是有很多话想要跟导演说,如果没有时间限制,我们这个讨论肯定会一直进行下去

 

主持人:感谢同学们的精彩交流,也感谢古市雅子老师的主持,更要感谢新海诚导演的分享,那么让我们掌声先有请大家在台下休息好吗?

 

学生一同:谢谢!

 

主持人:好,那我们做好准备迎接接下来的惊喜了吗?

 

(台下欢呼)

 

主持人:新海诚导演啊,真的是非常非常期待我们这一次的北大之行,也非常在意我们中国的观众,所以这一次导演也是有备而来,特意给中国的观众带来了一个惊喜,请导演给我们公布一下吧

 

新海诚:我得到了能再一次来中国的机会真的是非常的开心,所以出发之前我就一直在想我能够为这些一直支持着我的中国粉丝们做点什么呢?

新海誠:中国にまた来ることができるようになって、中国の方に何かできるかなというふうに考えました、ずっと応援してくだってる中国の方に僕たちにできることはなんだろうというふうに考えました

 

新海诚:所以我就想啊,我要发挥我的特长,特地为中国的朋友们绘制一个独家的全新的海报

新海誠:中国のためだけに新しいポスターを1枚描こうというふうに思いました

 

新海诚:来北京的前一天刚制作完成的

新海誠:北京に入る一日前、一昨日、1枚ポスターを仕上げて今日持ってきました

 

新海诚:请大家看大屏幕吧

新海誠:良かったら見てください!

 

主持人:大家可以看到这一个作品,大家能感受到吗,它其实虽然是数字化绘制的,但是它是有手绘这样的风格在的,这是导演第一次亲手为《铃芽之旅》制作这样风格的一个海报,也是他和小伙伴们为中国的观众带来的一些心意

 

主持人:那么在影片全球上映的时候呢,只有我们中国的观众有了这个特权

 

主持人:现在这个海报在发布的同时,全网的观众朋友们也已经看到了这个海报,那我们就问一问导演在制作这个海报的时候有什么样的心情

司会:どのような思いで作りましたか?

 

新海诚:好,大家看到这个小小的框里漏出来了一朵白云,这个大家就当一个美丽的误会吧

新海誠:そうですね、あ、左側の絵はこう1部が絵が古い絵が残ってます、あれは間違いです

 

新海诚:正好能看到晴空(相信大家心情也会比较不错的)

新海誠:青空が見えてますね

 

新海诚:我当时制作这幅海报的时候,脑海里浮现出的,是最开始和大家聊过的,东日本大地震的画面

新海誠:まあこのビジュアルを描く時に思っていたのは、あの、最初にお話した東日本大震災のことを少し考えました

 

新海诚:对日本人来说,这是很大的一个心灵创伤但是我想很多中国的朋友,可能对当时发生的事情并不是很了解

新海誠:日本人にとっては、大きな日本人全体のトラウマと呼べるような出来事ではありますが、中国の方はその災害のことを知らない方もたくさんいるのではないかというふうに思いました

 

新海诚:因此我把当时大地震里面的一个震撼人心的画面,也就是船被海啸冲到建筑物的顶端这样的东西,作为背景留在了海报上

新海誠:ですので、すずめたちの背景にあの震災の頃のシンボルとも言えるような建物の上に乗ってしまってる船を描きました

 

新海诚:然后在这个灾难的前面,我加上了奋不顾身,目光坚定向前走这样的铃芽的形象

新海誠:そこの前を、力強くまっすぐ前を見ながら力強く歩くすずめを描きました

 

新海诚:那看了电影的大家应该都发现了,大部分时间草太都是一个小椅子的形象,所以我在设计这幅海报的时候,把真正的美男子形象的草太的形象和小椅子草太的形象都放在了一起

新海誠:映画を観ていただいた方はお分かりの通り、草太は椅子の姿になってしまっていますので、この絵の中には、椅子の草太と人間の草太が同時に存在していることになります

 

新海诚:那么现在大家可以看到,这个美男子的草太是用一种很温柔的目光在注视着铃芽,就好像在通过它的目光鼓励着铃芽前进一样

虽然在动画作品里一直是小椅子在陪伴着铃芽,但是我认为小椅子的草太也是一直是用这种坚定而温柔的目光在支持着铃芽的,所以我就把两者结合起来呈现在了海报上

新海誠:でも実際にすずめが旅をしている時、椅子の草太はこの絵に描かれた人間の草太のように優しい眼差しですずめを見守りながら椅子の姿で旅をしていたのではないか、そんなことを考えながら、ビジュアルを描きました

 

新海诚:这是我和我的团队专门为大家奉上的一点小心意,不知道大家喜不喜欢呢?

新海誠:中国の方だけのために描いたポスターですので、気に入っていただければとても嬉しいです

 

主持人:非常感谢,这个海报真的是有特别又珍贵又美好啊,这个心意我们就收下了

 

主持人:虽然这个惊喜已经足够珍贵了,但是我们中国人喜欢什么呀,喜欢好事成双对不对啊,其实导演也知道我们中国有这个说法,所以肯定是还给我们准备了另外一个惊喜的

 

主持人:那今天我很荣幸就代替导演来公布一下这个惊喜,那大家知道这部电影的配乐是非常重要的一个元素

 

(周深!!)

 

主持人:对,那么很高兴呢,《铃芽之旅》在中国也能请到非常优秀的,大家喜爱的音乐人,谁啊

 

观众:周深!!!

 

主持人:对的,那在刚刚过去的第46届日本电影学院奖中,这个影片也是斩获了“最佳配乐奖”,《铃芽之旅》呢,在中国也是请到了大家非常喜爱的音乐人周深,由他来演唱电影同名的中文主题曲,这首歌非常的精彩,周深空灵而干净的嗓音呢,也与勇敢坚毅的女主铃芽和影片温馨治愈的调性非常的契合,前几天这个歌曲的MV已经发布了,大家看了吗?

 

观众:看了!!!

 

主持人:非常的火爆啊,那么今天我们也很荣幸的邀请到了周深,在中国首次现场为大家演唱《铃芽之旅》的中文主题曲

 

主持人:好的那么接下来就请大家静下心来,共同聆听这个撼动心灵的天籁之音,有请周深

 

周深:大家好!

 

周深《铃芽之旅》 

于 你的生命之中

红与蓝的线缠绕交错

在 心间划上最后一笔

勾勒出你的脉络

那 随风飘荡的声音

从不曾被吹散片刻

是 藏在心中的话想对你说

却还没能说

人生啊 短暂如花

微风啊 拂过脸颊

星光啊 照谁的家

我们是 宇宙一刹

别再问 别再问 这样的我 为什么哭着

眼泪替我诉说

意义是你 意义是我

意义总是 难以追寻的

是我们相遇过 谁奋力呐喊着

却吼不破命运的壳

只能是你 只能由你

触碰双手 轻轻唤醒我

沉睡千年的心搏

意义是你 意义是我

意义是否 最终跨越呢

相隔时空的你我

是愚昧又如何 是丑恶又如何

是望着前方 正确的因果

是想与你携手走过

如今我已想不起

曾经珍惜的回忆

却似有万千言语

深深埋葬在我心底

或许就这样吧 或许就这样了

还有什么遗憾的

我已交付所有的自己

或许就这样吧 或许就这样了

多么想让你听见

这颗破碎又顽强的心

只想靠近你

别再问 别再问 这样的我 为什么哭着

眼泪替我诉说

意义是你 意义是我

意义总是 难以追寻的

是我们相遇过 谁奋力呐喊着

却吼不破命运的壳

只能是你 只能由你

触碰双手 轻轻唤醒我

沉睡千年的心搏

意义是你 意义是我

意义是否 最终跨越呢

相隔时空的你我

是愚昧又如何 是丑恶又如何

是望着前方 正确的因果

是想与你携手走过

 

周深:谢谢!

 

主持人:哇深深的演绎真的是太精彩了,非常的动人非常感谢

 

(互相鞠躬)

 

主持人:相信我们导演呐也是第一次听到我们现场演绎的版本,让我们听一听导演是什么样的心情

司会:どうですか?初のライブバージョン

 

新海诚:你的声音太优美了,我都感动的不行了

新海誠:いや、感動しました、本当に美しいです

 

新海诚:我现在浑身都起了鸡皮疙瘩

新海誠:ずっと鳥肌が止まらなくて

 

新海诚:您再次让我感受到了中文是这么优美的一个语言啊

新海誠:あの、中国語というのはなんという美しい言葉なんだろうと思いました

 

周深:谢谢!

 

新海诚:那么日文的版本我想大家也听过,是由一名叫十明的少女演唱的,她演唱的这个版本呢,可能更像是(从小岛走出去的铃芽像大家诉说)这样更有亲近感一点的演绎的一个形式

新海誠:え、元は日本の十明さんという女性が歌っている、こう少し小さな身近な感じがする歌だったと思うんです

 

新海诚:但是周深带给我的感觉就是他真的把中国的广阔和恢弘都唱了出来,就好像是中国的威风扫过了大地,非常的舒畅,我都不知道要怎么去形容了,唱的非常棒,谢谢您的演绎,谢谢您

新海誠:でもジョウ・シェンさんが歌ってくださると、中国の大陸の広さであったりとか、大陸の風や本当の大きな空を感じさせるような歌に生まり変わっていて、あの、本当に言葉がありません、とても良かった

 

周深:谢谢谢谢!

 

主持人:那您怎么样,您有什么想对导演说的吗

 

周深:首先非常喜欢导演老师的作品,然后非常喜欢,然后也经常会被触动到,然后刚才听到老师说听完现场版有起鸡皮疙瘩我非常开心,希望能让我们男主也起鸡皮疙瘩就好了

 

新海诚:啊,虽然它是小椅子,但是我相信他也受到了很大的触动

新海誠:そうですね、椅子だけどね

 

主持人:那也让我们再一次感谢周深来到我们首映礼的现场好不好,再次把掌声送给深深

 

主持人:周深不是第一次跟我们北大的同学有交流了哈,你们的这个渊源是很深的,之前在2020年的时候,北大也掀起了这个夜奔的活动,曾经就打造了“周游星海,深声入梦”的这样一个深深的专场,哎呀,能够听到你的粉丝在呐喊是吧

 

主持人:在深深当时这个充满力量的歌声中,北大的学子也是肆意的奔跑,面向未来感到一片光明,深深也跟我们北大的同学们打个招呼吧!

 

周深:别人家的孩子们,你们好!

 

周深:大家好,我是歌手周深,很开心可以来这里唱歌,也很开心自己的声音能够在应该是每个人梦寐以求的校园里响起,也希望自己的声音可以一直陪伴着大家,谢谢大家,很开心

(合影留念)

 

主持人:好的好的非常感谢,相信通过周深的演绎啊,导演也是感受到了他对于这部电影的,真的就是锦上添花这样的一个感觉哈,那深深对于影片里的这个小椅子印象深刻吗

 

周深:非常深刻,因为在之前包括日语版出现的时候我就有在我们的网站上看到它整个主题曲的应该算是MV,然后我看到了非常可爱的弹幕,他说女主为什么会亲吻的是一张凳子,所以那一下我印象就会非常非常深,然后大家也都说“哇男主好帅啊!”,然后跟着就会出现一个弹幕,诶但是好像出现的时间不是很长,对不起翻译老师我的话实在是太多了

 

周深:翻译中翻译中…

 

周深:还在翻译还在翻译

 

周深:哇我说了这么多的吗

 

主持人:好那现在让导演来给我们讲一讲这个小椅子的特别之处在哪里


新海诚:那我就给大家透露一个有关这个小椅子的秘密

新海誠:椅子のね、じゃあ椅子の秘密を1つお話しますね

 

新海诚:那为什么他只有三条腿呢

新海誠:なぜ3本足なのかということです

 

周深:啊,为什么呢?

 

新海诚:这个原因可能说起来会比较沉重

新海誠:1つまあ悲しい理由があります

 

新海诚:因为12年前在海啸到来的时候,铃芽的家乡被整个冲走了,我想那个时候这个小椅子也一定会被一起冲走

新海誠:それは地震があって津波が来たときに、すずめの家は町ごと流されてしまうんですね、その時にきっと椅子も一緒に流されてしまったんだと思うんです

 

新海诚:那个时候这个小椅子呢,就失去了他的一条腿

新海誠:その時に足が1本欠けてしまったのだと

 

新海诚:但是我还是希望把它这种本来的,失去了1条腿只有3条腿的姿态带入到我的作品里

新海誠:ただ、僕はその、3本足の椅子、1本足の欠けた椅子をそのままの姿で活躍させたいと考えました

 

新海诚:因为我相信,即便是少了一条腿,即便是心灵上受到了一些创伤,我们仍然可以像失去了一条腿的草太一样积极勇敢的面向未来面向生活,去关爱其他人

(这就是我想通过作品表达出来的东西)

新海誠:何かが欠けてしまっていても、或いは、心から何かが欠けてしまったとしても、それでも人は草太の椅子のように力強く走ったり、誰かを愛したりすることができると信じたかったからです

 

新海诚:而且虽然只有3条腿,你看我也能站的非常稳

新海誠:こんなふうに3本足でもね、きちんと倒すことなくできると

 

周深:是的

 

主持人:好,那深深我看您刚刚一直在瞄这个小椅子草太,要不要抱抱草太啊

 

周深:我可以抱它吗?

 

新海诚:当然可以,你来抱吧

新海誠:もちろんもちろんです、負ってあげてくだいさい

 

周深:该怎么抱

 

新海诚:从哪儿抱都可以的

新海誠:どこからでも大丈夫です

 

周深:我也没有这么和椅子抱过

 

主持人:随您喜欢

 

(欢呼)

 

周深:你好啊,草太,欢迎来到中国!

 

周深:你开心吗

 

草太(周深配音):好开心

 

周深:诶,它的嘴巴在这里吗?

 

新海诚:啊不好意思我没有给它准备嘴巴

新海誠:口は、ないね

 

周深:啊这样吗…

ジョウ・シェン:そうですか

(观众大笑)

 

主持人:好,那非常感谢深深把《铃芽之旅》的中文主题曲演绎的这么好啊,听说导演也特意准备了一份礼物是吗?

司会:プレゼントが

 

新海诚:嗯嗯是的

新海誠:はい、そうなんです

 

主持人:好,由我们的工作人员送了上来,谢谢

 

主持人:好那么我先把小草太放到地上,谢谢!

 

主持人:这是我写的这个《铃芽之旅》的小说

新海誠:僕の書いた「すずめの戸締まり」の小説です

 

新海诚:里面有我的亲笔签名,可以的话请一定要收下我的这份心意

新海誠:サインを入れさせていただきました、良かったらもらってください!

 

周深:哇!!!谢谢谢谢!

 

新海诚:我觉得在您天籁之音下这个礼物已经太微不足道了,希望您不要介意

谢谢您

新海誠:大変素晴らしい歌声のお礼としたらこれは足りないと思うんですけれども、でも本当に良くて、ありがとう!

 

主持人:那么听说深深也给导演准备了一份礼物,我们看一看是什么

 

周深:对我也带了一份

 

周深:私底下我有先送过一张专辑啊

 

周深:我准备了这个,因为我们是在北京见面的,这个是北京兔爷,是北京非常有代表性的非物质文化,非常非常美,然后这里包括有天坛啊,冰糖葫芦,非常有特征的一些

欢迎您来到中国也很开心与您在北京相见

 

新海诚:谢谢谢谢

 

新海诚:这个小兔子看起来还长的有点像大臣呢,我好开心

新海誠:なんだか少しダイジンにも似てる気がして、とても嬉しいです

 

周深:可以这么去理解,然后刚好今年是兔年嘛,也祝你兔年吉祥

 

新海诚:啊说起来是啊,我一定会珍藏它的,谢谢您

新海誠:ああ、そうですね、大切にします!谢谢

 

周深:兔年吉祥这一句好本土啊

 

主持人:好的,那我们今天其实还准备了一个小小的仪式感环节,我们先请工作人员代我们先把礼物先保管一下,谢谢

 

主持人:那其实我们的电影啊,大家知道它是一个关闭灾难之门的故事,熟悉周深的朋友呢也知道,深深其实跟关门有很多关系

 

周深:算是吧,最近最有关系的一次是在春晚的时候,然后唱歌里面有一句歌词,哪一句来着

 

周深:里面刚好有一句歌词是门,然后在给到全景的时候,那个门里面刚好卡住了我的头,然后就有个热搜就是“周深的头被门夹了”,应该算是一个很特别的缘分

 

周深:还有一个比较有特别的缘分的(对不起我的话太多了)就是我会习惯在微博上跟我的生米们,我的歌迷们留言互动,然后一般会有20条,然后一般是回完最后一条之后我就会习惯性的说“关闭客服大门”

ps:周深的歌迷叫做生米

 

周深:啊说了好多呀

 

周深:啊这么长的吗,谢谢谢谢谢谢

 

周深:我刚才也在后面搜微博大家看完现场发的,有一句我特别喜欢,是关于咱们电影的,他说我们整个电影跟门的关系非常大

 

新海诚:是的是的

新海誠:はいはい

 

周深:我忘记了他的id但是他写的我非常感动,他说是“我们其实每个人无论是从任何地方出发,我们都会关上很多扇门,我们都不知道门的另外一边我们面对的是什么,可能是开心的事情,或者是怎么样的事情,也希望我们每一次说“我出发啦!”然后关闭那扇门的时候都可以换来一句“嗨,我回来了!””

 

周深:不是我说的不是我说的,微博看到的

 

主持人:好那么今天周深看到身后这扇门,有没有什么蠢蠢欲动的欲望

 

周深:我也想去关闭这扇灾难之门,去打开所有美好的世界

 

主持人:那么今天非常荣幸请到了两位,所以接下来就请周深和导演一起关闭身后的这一扇门,也请现场的每一位观众都能远离灾祸,拥有和平与幸福,珍惜当下的幸福瞬间,有请

 

主持人:一緒にドアを、だって

 

周深:谢谢,谢谢蒋老师

 

新海诚:让他来陪我们一起关门

新海誠:じゃあ草太に付き合ってもらいましょう

 

周深:把我们的男主带上

 

周深:您拉您拉

 

周深:靠这么近的话关不了这门,1,2,3

 

(台下欢呼)

 

新海诚:来把它关好

新海誠:締めておきましょう

 

主持人:好掌声再次送给周深,谢谢深深来到我们北京大学,谢谢

 

周深:谢谢谢谢,谢谢蒋老师

 

周深:拜拜!!

 

主持人:哎呀导演真的是被深深的热情和活泼所感动了,那越是精彩的时光就越显得非常的短暂,我们今天的首映礼到此也就接近尾声了,那么导演在离开之前还有什么想和现场的观众互动的吗?

 

新海诚:我今天非常开心和大家共同度过了一个美好的时光,而且深深真的是非常活泼让我感到印象很深刻,非常感谢大家给我提供的这个机会

新海誠:はい、あの、今日皆さんと一緒に本当に楽しい時間を過ごすことができて、さらにジョウ・シェンさんとも時間を一緒に過ごすことができて、本当に夢のようでした

 

新海诚:其实我觉得门啊,就是能代表我们日常生活的一个非常重要的元素

新海誠:扉というのは、日常の象徴だと思うんですね

 

新海诚:我们每天都会开门说“我走了哦!”然后下班或者放学回来的时候非常开心的说“我回来啦!”,这些日复一日的动作其实就构成了我们的人生

新海誠:僕たちは毎日扉を開けて、「行ってきます!」と言って、夜扉を締めて「ただいま!」と言って帰ってきますよね、その繰り返しが人生だと思います

 

新海诚:但是灾难就会让很多人有去无回,说了“我出发咯!”但是很多时候我们就再也等不到亲人的那句“我回来了”

新海誠:ただ、災害が起きると、その「行ってきます!」と「ただいま!」の繰り返しは、その途中で途切れてしまいます。「行ってきます!」だけを言って「おかえり!」が言えないということになってしまったのが災害なんだと思うんです

 

新海诚:但是现在在世界上像这样阻断我们日常生活的灾难是越来越多

新海誠:今は世界中で、日常が途切れさせてしまうような災害が増えています

 

新海诚:虽然接下来我们还会面对各种各样的还未预知的灾难,但是我想不管怎样我们都一定能再次站起来去,勇敢拥抱美好的未来,我希望大家能够从中得到这些力量,所以我做了这部电影

新海誠:でもたとえ日常が途切れてしまったとしても、その先笑いながら明るい未来を一緒に皆さんと生きていければ、そういう強さを身につけることができれば嬉しいと思ってこの映画を作りました

 

新海诚:我希望大家在看的时候能够把它当做自己的一段故事去享受

新海誠:中国の皆さんにもこれは自分の物語だと思って、すずめを楽しんでいただければ嬉しいです

 

新海诚:非常感谢大家陪了我这么久,谢谢

新海誠:本当に長い時間、どうもありがとうございました、谢谢

 

主持人:非常感谢那么谢谢导演,那么最后请导演来跟我们合个影好吗?


新海诚:啊,那大家一起来拍照留念吧

新海誠:ああ、はな、はい、写真はそうですね、はい、お願いします

 

主持人:好那请观众朋友们都看向我们的这个摄影师

 

主持人:麻烦导演我们也看一下摄影师

司会:監督もカメラ目線でお願いします

 

摄影师:3,2,1!

 

主持人:非常感谢您

司会:監督どうもありがとうございました!

 

主持人:希望在不久的将来我们能再次带着作品来到北大

 

主持人:好那让我们把最热烈的掌声和欢呼声送给导演

 

主持人:非常感谢您!

司会:監督どうもありがとうございました!


翻译制作:梨

感想:觉得非常有意义就决定一定要做一下,新海诚老师真的很喜欢我们中国,真的聊了好多,甚至还专门为我们中国的观众制作了独家的特别的海报,感动,那一看就是非常用心制作的

5亿票房,你值得!!!

翻译中有参考很多原来翻译小姐姐的,她的文采真的很厉害,佩服

但是因为要控场,主持等很多方面的原因,深入之后发现有很多遗漏和错误(太过于注重控场所以加入了很多其实并没有的东西)

我进行了更正,加入了自己的理解

我不知道那些被抽中的朋友的名字,所以用座位号进行了代替


最后,真的大工程制作不易!!!喜欢的话请一定多多支持多多转发让更多的朋友能够看到,认识这样一位认真负责任的导演

提前感谢大家了

《铃芽之旅》北京大学首映礼 中日双语的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律