欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

關於翻譯乃木坂的甘苦雜談(廿二)── 阪口組字幕組專訪

2021-09-13 11:29 作者:健怡可樂  | 我要投稿

關於翻譯乃木坂的甘苦雜談(廿二) ── 阪口組字幕組專訪

各位朋友知道小弟對阪口組的第一印象是什麼嗎?答案是他們的隊徽,一個以籠文字字體寫成巨大的「阪」字,下方擺放兩枝交錯的叉子代表當年阪口在「若樣軍團」的身分,再灑上金碧輝煌的金黃色做裝飾。比起其他動輒以卡通化人物作為隊徽的字幕組,阪口組簡直是雍容華貴、一目瞭然。

說起這篇訪問稿實在說來話長,莫約四、五個月前小弟就向阪口組發信詢問,卻始終杳無音訊。直到最近他們跑來借翻譯稿,我厚著臉皮順便要求訪問,於是雙方一拍即合,完成這次的專訪。

 

問:請問  貴組成立的契機?組名的由來?目前成員有哪些人?負責什麼職務?

八雲:契機是好幾個喜歡阪口珠美的人有意代表中國的飯給珠美送花籃,於是隨即成立。剛開始只是應援會的性質,但後來逐漸發展成應援和做字幕相結合的字幕組。由於組員太多了,容我拒絕挨個點名,可是大家都是很棒很棒的夥伴,在此謝謝每位組員一直以來對珠美的付出。

 

問:請問在翻譯過程中察覺阪口珠美的個人特色是什麼?她說話時聲音洪亮或者太小聲?發音標準嗎?有沒有特殊腔調?說話時用了很多贅字冗詞嗎?博客和手機博的文字風格?淺白易懂或者抽象深奧?

八雲:她的手機博還挺淺顯易懂的,沒什麼JK語,偶爾會出現幾個很潮的詞彙,但是頻率也不是很高,蠻照顧我們的。

紀:平時的手機博都是很淺顯易懂的話題,但在很多重大的時刻所發表的言論,讓人感覺她很有自己的想法和目標,並且不斷地成長為可靠的大人。

Key:提到特色的話,個人覺得她是最有「THE女孩子」感覺的成員之一。音量並不大,但是讓人聽得很清楚,相當正統的關東腔,時不時能聽到可愛的鼻濁音。

Makoto:說話方面我個人比較喜歡的一點是隨時都帶點小顫音的嗓音,文字風格方面印象最深的是超級多的擬聲詞,會日語的話可能感覺比較簡單易懂,但翻譯成中文的時候經常很頭痛。詞彙方面可以說對外國人非常友善,基本上沒看過生澀難解的表達(笑)。

問:這段時間以來替阪口珠美做視頻及文章的熟肉,由其談話和字裡行間看出她是什麼樣的個性?和螢光幕上表現出來的形象一致嗎?或者有哪些飯迷看不到的另一面?

狗命:個人覺得珠美是一個特別天真爛漫、活潑可愛的少女,一直面帶笑容,讓粉絲們看著都心情愉悅。而且她滿懷感激之情,SR裡經常表達出對乃木坂以及成員們的喜愛與感激。雖然經常被調侃為透明人間,但其實很努力上進,積極發博、發mail和粉絲互動,個人覺得各首曲子的唱跳也都很棒。我覺得大家看見的就是珠美很真實的一面,除非大家像staff一樣忽略了珠美hhhh。

紀:她很陽光但怕生,話少但是想得多,是一個總愛向三期成員或熟悉的前輩撒嬌的妹系角色。她在《乃木坂就是玩》裡想著給風鈴畫上在場五位成員應援色的煙花,用來紀念五個人的友情;博客裡要提及成員時,大多先說成員的事再說自己以表達尊敬。在被問及「對做XX事是否有信心?」時,永遠都笑著說:「我肯定沒問題的」、「我可是自信滿滿啊」,然後就卯足全力去完成。

蜜柑:珠美在三期生內部是比較鬧騰的,但是在其他場合就顯得比較拘謹了。我翻過好幾次她在選拔發表後的長篇mail,真的非常心疼。她所做的一切都是為了回報替她應援的大家,始終將「感謝」二字掛在嘴邊。作為粉絲,只希望她能在團裡找到自己的價值,快快樂樂地活動下去!

問:在翻譯過程中曾經發生什麼趣事、糗事或者印象深刻的事?或者這位乃木坂成員曾說過什麼讓你們出乎意料的話?

狗命:最初不懂JK語,連矇帶猜把JK語翻譯成了一些奇怪的東西....。

紀:我們第一天發手機博,日期竟然還標錯哩。

Key:tama寶貝不知道在學校都學了啥,常用的JK語也很多都已經過時的了。印象深刻的是這個孩子在回答他人時,用了「よろしい(准了)」這種比較反常的用法。

Makoto:珠美有一次博客裡提到她帶著愛犬蒂凡尼出去散步,遇到兩個小孩子,可愛的孩子們畫了一幅蒂凡尼的肖像畫送給她。而當時因為翻譯的疏忽,誤翻成珠美畫了一幅蒂凡尼的畫送給小朋友。由於珠美的畫伯人設過於深植人心,這個展開顯得如此自然,以至於包括負責校對的我在內,任何人都沒有發現這個錯誤,等博客發出去一會兒之後才恍然大悟,又慌慌忙忙地改掉重做,那一次可以說是本組最嚴重的翻譯事故了(笑)。

 

問:假如在微博上存在著同樣做阪口珠美的對手字幕組,請問你們和對手的區別是什麼?

八雲:其實前期還有另外一個組,不過那組的組長忙於學業、生活,後來漸漸開始不怎麼做檔了,最後兩組就和平交接(笑),老和諧了。

蜜柑:@一下Disk。

Key:在愛tama這方面絕不會輸(大概....。

問:曾經和其他成員的字幕組合作做熟肉嗎?發生過什麼趣事或糗事?

Makoto:我們經常和其他三期成員的字幕組合作,(岩本)蓮加剛當上《noginono》主持人的時候,有一期跟珠美和葉月一起上節目,那時候的蓮組由於缺乏製作廣播的經驗,再加上檔源音質也不好,難以分清楚三位成員的聲音,結果做出來的第一版字幕和說話人之間的對應特別混亂。後來我又緊急重聽了一遍才改了個七七八八,大概只有做過多人廣播的朋友才能體會其中的辛苦吧(笑)。


問:如果  貴組有機會在握手會直接面對阪口,介紹自己是她的中文字幕組,請問你們有什麼話想對她說(牢騷也可以)?

八雲:其實我們有成員握過她,所以她知道我們的存在(因為經常送花和SR的塔)。本質上阪口組存在的原因,就是讓珠美知道中國有一幫飯在支援她、愛她,這就足夠了。

紀:tama醬,戴素扣,戴素扣!!(用魔法打敗魔法(不是

想要跟她說,我學日語有很大一部分原因是因為她。

Key:(渡邊)米莉愛在她的Under Live 2021,也是她的最後一場live上說:「請盡快告訴你的推,她對你有多重要」。所以我會和tama說:「僕にとって、たまちゃんは必要だ(珠美對我來說是必要的存在)!」

鹹魚朱美:之前有兩次想握都沒握成,現在這情況可能也握不成了。真的能面對面的話,可能也就只能告訴她,一直有一群人一直默默為她應援,希望她能更加閃光。

 

問:請問有無其他補充事項?譬如需要招募人馬嗎?

紀:應援群563793659喜歡您來!!

問:倘若再一次讓  貴組做選擇,你們依然會幫這位乃木坂成員做熟肉嗎?為什麼?

紀:假如可能再選一次還是會選她啊,因為我是顏狗。看她一路走來,一次次被選拔制度忘卻,23單短暫的喜悅之後又再次跌入谷底。作為飯,說不氣餒、不絕望是假的,自己嘴上常常掛著「飯偶像不是為了快樂嗎?為什麼會變成這樣?」、「這次之後就去做皇族推」,但如果時光重來一次,我也依舊會被這樣簡單而真摯的靈魂吸引,並為她付出我力所能及的全部。

Key:會!因為我不單單是喜歡她才推她,可以說我是羡慕她的。她「有勇無謀」的自信,她不斷挑戰自己,她在Under Live 2020上說的:「無論站在哪個位置,想要努力的心是別無二致的」,與她的那份低調完全不匹配的美....。並不是我的推一定要進選拔、一定要當C、一定要怎樣怎樣,只希望她開開心心,我也能開心,能讓更多喜歡她的人開心,這也是我做字幕的初衷。

 

問:請問  貴組能否提供組員合照(要不要打碼請自行決定)?

[ 後記 ]

 

Under成員的飯迷人數畢竟不如Top成員,縱使只有少數,卻異常忠心耿耿。通篇訪談文字整理下來,阪口組有許多成員的想法與小弟不謀而合,比方說Key兄的這句話直指核心:

 

『並不是我的推一定要進選拔、一定要當C、一定要怎樣怎樣,只希望她開開心心,我也能開心,能讓更多喜歡她的人開心,這也是我做字幕的初衷。』

 

世間凡事豈能盡如人意?每張單曲只能決定一個或兩個Center,站在前排的也固定都是那些超人氣成員。只要自己所推的Under成員找出目標,並朝著這個目標打拚邁進,起碼她努力的身姿能夠鼓勵在現實生活中受挫的我們,這樣就夠了。如果您喜歡憑著一股自信拚搏的阪口,您可以在應援群563793659找到同好,更歡迎懂日語的朋友一起加入阪口組幫忙!


關於翻譯乃木坂的甘苦雜談(廿二)── 阪口組字幕組專訪的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律