人民之歌(悲惨世界插曲)英译中歌词
听那耳畔歌声亮, Do you hear the people sing, 来自人怒火的胸膛, singing the song of angry men? 这是人民想摆脱奴役争取自由的渴望。 It is the music of people who will not be slaves again. 当你在心中的歌唱, When the beating of your heart 配合着战鼓又擂响, echoes the beating of the drums 预示着我们在斗争中迎来曙光。 There is a life about to start when tomorrow comes. 你可愿意上战场,不畏惧牺牲的悲壮? Will you join in our crusade,who will be strong and stand with me? 用血肉垒成墙,去守卫理想的荣光。 Beyond the barricade,is there a world you long to see? 就让热血挥洒换来自由的欢笑飞扬! Then join in the fight that will give you the right to be free 听那耳畔歌声亮,
Do you hear the people sing,
来自人怒火的胸膛,
singing the song of angry men?
这是人民想摆脱奴役争取自由的渴望。
It is the music of people who will not be slaves again.
当你在心中的歌唱,
When the beating of your heart
配合着战鼓又擂响,
echoes the beating of the drums
预示着我们在斗争中迎来曙光。
There is a life about to start when tomorrow comes.
可否不顾一切只为此生红旗向前方? Will you give all you can give so that our banner may advance? 或许成功或许成仁,总有人继续唱: Some will fall and some will live. Will you stand up and take the chance? 法兰西的烈士用鲜血铸就新的辉煌! The blood of the martyrs will water the meadows of France. 听那耳畔歌声亮,
Do you hear the people sing,
来自人怒火的胸膛,
singing the song of angry men?
这是人民想摆脱奴役争取自由的渴望。
It is the music of people who will not be slaves again.
当你在心中的歌唱,
When the beating of your heart
配合着战鼓又擂响,
echoes the beating of the drums
预示着我们在斗争中迎来曙光!
There is a life about to start when tomorrow comes.
注:本人自译版,有参考两版中文歌词,一个是b站最火的MV那一版,另外是知乎某版,但因为本版和它们均差异较大,所以姑且算作自译。由于很多歌词直译很难既押韵又传神,所以本人大多采取意译。水平有限,请多包涵。