CIRCUS PANIC!!! / 初音ミク

「CIRCUS PANIC!!!」
Music / サツキ
Vocal / 初音ミク

【歌词-中日对照】
さあ、今日も始まりました〜!/嘿、今天也开始了呢~!
煌びやか、享楽のパレード/光輝璀璨的享樂游行
常識もここじゃ無関係/连常识也可以抛却
踊れ歌え騒げ全て忘れて/舞动欢歌闹腾起来 忘记一切吧
細かいことは置いといて/将细琐的小事都丢置一旁
とりあえず身を任せてみな/让身体随本能跃动吧
幸福を少し分けるような饗宴/在这连幸福也可以稍加分享的盛宴
Show Time!/好戏登场!
積もりゆく不安や後悔/堆叠起来的不安与悔恨
今だけはちょっと目を背けて/至少此刻可以将目光移开
そのままじゃ楽しめないじゃん…/那样下去可无法尽兴…
この場だけは何もかもを忘れて!/至少在这儿可以将一切遗忘!
幾千の価値観全部/数以千计的价值观
引っ括め楽しませたげる!/也能汇集起来享受一番!
百鬼夜行もビックリの/轰轰烈烈的游行队伍
隊を成している/令魑魅魍魎也为其惊颤
は〜い注目〜!/来~请注意~!
怪奇模した喜劇が幕開け/滑稽而怪诞的喜剧即将开幕
一目見ればたちまち虜に!?/竟然第一眼就被俘虏了吗!?
どんな愛も受け入れてくれる/无论什么样的爱都能为你所接受
ここだけはあなたの理想郷 /只有这里才是你的理想乡
「もう間もなく主役の登場、一時でも目を離さないで!」/「请不要移开你们的目光、主角马上登场!」
眩いほどのステージが始まる。/眼花缭乱的舞台由此展开。
想像して!/想象一下!
華々しいスポットライトの中/在璀璨的聚光灯之下
目を奪うような妙技の数々/施展着无数惊奇的戏法
この空間が世界で一番/此处便是世界第一
“娯楽”の名に相応しいんだ!/配得上“娱乐”之名的场所
割れんばかりの歓声と拍手で/在滔滔不绝的掌声和欢呼之中
ショーが終わっていく/演出走向尾声
まあ、これはあくまで理想の話なんですが^^;/哎、以上不过是我理想中的样子罢了^^;
さて、今日も始めましょうか…/那么、今天也开始吧…
Crash!/Crash!/嗙噹!
あ〜;;またやっちゃった〜;;/哎呀~;;又搞砸啦~;;
実際はご覧の通り、/事实如你所见、
まだまだ未熟な見習いなんです;;/我还只是个未成熟的学徒;;
先人に憧れ持って/抱持着对前辈们的憧憬
私も!と飛び込んだものの/我多么渴望自己也能够投身其中!
現実はそんな簡単に/现实却没有那么简单
上手くいかないなあ…/总是做不好啊…
もう一回!/再试一次!
「怪奇模した喜劇が幕開け 一目見ればたちまち虜に!?」/「滑稽而怪诞的喜剧即将开幕 竟然第一眼就被俘虏了吗!?」
え?既にそれさっき見た?/诶?刚才已经看过了?
なら、飽き性なあなたにも【朗報】/那么、就给想要新鲜感的你一个【好消息】
Q.ちょっと前の模倣をするだけ?/Q.模仿下之前的戏剧就行了?
A.繰り返しじゃつまらない!/A.只是简单重复可太无聊了!
だから、ここから先は趣向を変えてみよう!/所以说、现在就来让它变得更加有趣吧!
(黑屏)~MIKU(/初音未来)玩偶跳舞时间~
ドタバタなサーカスの行方は/那混乱不堪的马戏团
誰にも自分すらも分からない!?/竟无人知晓他们下一步的走向!?
私を選んだ君だけでも楽しんでってよ~~~!!!/我会让选择了我的你享乐其中~~~!!!
損させないから~~~!!!/不会让你吃亏的~~~!!!
いつの日か皆と楽しめる/多希望有朝一日
ショーがしたいんだよな~!/能和大家一起享受演出~!
だからこそ、こんなとこで挫けるわけとかな~い!/所以啊、我可不能 就此放弃呢~!
言葉なんかじゃ言い表せない/言语难以表达 这掳掠内心的感动
あの感動を私もいつか…/倘若在有朝一日我也能将其创造…
とても偉大なこのステージに/虽然还不是很清楚
見合っているか分かんないけれど/自己能否配得上这般伟大的舞台
観客全て、私の色で/但我一定、要让来访的观众们
染め尽くしてやろう!/全都染上我的色彩!
手始めに、今、/首先、
眼の前の君たちからいくよ~~~!!!/从身在我眼前的你们开始吧~~~!!!
創造しよう!/来创造吧!
華々しいスポットライトの中/在璀璨的聚光灯之下
目を奪うような妙技の数々/施展着无数惊奇的戏法
この空間が世界で一番/此处便是世界第一
“娯楽”の名に相応しいんだ!/配得上“娱乐”之名的场所
割れんばかりの歓声と拍手で/在滔滔不绝的掌声和欢呼之中
ショーが終わっていく/演出走向尾声
ああ…これが/啊…这就是
私が望んだ夢のエンディング。/我所期盼的梦幻结局。
———翻译:生姜がない
校对:Janciy