欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

空腹(罗马音翻译)——まふまふ

2021-12-01 12:30 作者:_糖果售罄_  | 我要投稿

本家


喜びも知らをいポクらに

yo ro ko bi mo shi ra wo i po ku ra ni

对于连喜悦是什么都不知道的我们


見かねた神様の言うことには

mi ka ne ta ka mi sa ma no i u ko to ni wa

早就看不下去的神明和我说们说了


命を宿してみたんだと

i no chi wo ya do shi te mi ta n da to

我曾尝试将生命赋予了你们


粗末なものだな

so ma tsu na mo no da na

独享失败


これは感情というのか

ko re wa ka n jo u to i u no ka

这就是名为感情吗


この痛みは愛というのか

ko no i ta mi wa a i to i u no ka

这痛楚名为爱吗


そしてこの満たされない感覚を

so shi te ko no mi ta sa re na i ka n ka ku wo

于是我将这种无法被填满的感觉


空腹と呼ぶようでした

ku u fu ku to yo bu yo u de shi ta

称之为空腹

 

生もるためなん仕方ないよな

i ki mo ru ta me na n shi ka ta na i yo na

除此之外没有活下去的方法啊

 


味付けはどん夢がいいかな

a ji tsu ke wa do n yu me ga i i ka na

要用什么样的梦想去调味呢

 


ボクは誰だ

bo ku wa da re da

我到底是谁


化け物が取り憑いた指先で

ba ke mo no ga to ri tsu i ta yu bi sa ki de

用被怪物附身的指尖


今日を食している

kyo u wo sho ku shi te i ru

将今天的食物啃噬殆尽

 


君のか細生い声が

ki mi no ka ho so o i ko e ga

你那微弱的声音


胃袋を刺激してたまろないや

i bu ku ro wo shi ge ki shi te ta ma ro na i ya

将我的胃刺激的无法忍受


お腹が空いたの

o ha ra ga su i ta no

实在是太饿了



涙を沸かしたスノプと

na mi da wo wa ka shi ta su no pu to

将泪水煮开的汤汁


聞くに堪えない夢んお話が

ki ku ni ko ta e na i yu me n o ha na shi ga

我再也不愿听见的梦话


食卓についたボクらを

sho ku ta ku ni tsu i ta bo ku ra wo

将我们带领到餐桌旁


夢中にさせていく

mu chu u ni sa se te i ku
逐渐引领我们沉迷于此

 


無性に亁く喉搔き切つて

mu sho u ni ka ku ko u ki gi tsu te

把无力干渴着的喉咙划开


舌鼓を打ちぶわる本能のままに

shi ta zu tsu mi wo u chi bu wa ru ho n no u no ma ma ni

咂着舌 本能般地颤抖着

 

綺麗にご馳走様

ki re i ni go chi so u sa ma

真是华丽的款待啊


もういいっていうのに

mo u i i tte i u no ni

明明已经够了


もういいっていうのに

mo u i i tte i u no ni

明明已经够了

 


吐いては喰らって

ha i te wa ku ra tsu te

呕吐后无法停止的进食


此処は何処だ

ko ko wa do ko da

这里是哪里


飽きるほど繰り返す

a ki ru ho do ku ri ka e su

重复得让人厌烦


君の泣き声に酔つている

ki mi no na ki go e ni yo tsu te i ru

只好沉醉在你的哭泣声中

声が誰かの不幸が

ko e gada re ka no fu ko u ga

那声音的不幸


ひび割わた心満たしていく

hi bi wa ri wa ta ko ko ro mi ta shi te i ku
逐渐填满每日都在破碎的心脏

 

お腹が空いたの

o ha ra ga su i ta no

实在是太饿了



唇を噛み

ku chi bi ru wo ka mi

咬紧嘴唇


爪をへし折り

tsu me wo he shi o ri

剪断指甲


何度胃袋を叩いて泣いた?

na n do i bu ku ro wo ta ta i te na i ta

究竟不断敲打着胃哭了多少次?


これでいいだろうこれでいいだろう

ko re de i i da ro uko re de i i da ro u

这样就够了吧、这样就够了吧

 

何度罪を重わてすただろう

na n do tsu mi wo wa te su ta da ro u

至今究竟多少次加重了自己的罪恶


頭がおかしくなりそうだ

a ta ma ga o ka shi ku na ri so u da

头要变得奇怪


ボクは何一つ知らない

bo ku ha na ni hi to tsu shi ra na i

我什么都不知道


いらないよいらないよ

i ra na i yoi ra na i yo

不需要、不需要啊


こわ以上傷つけていらない

ko wa i jo u ki zu tsu ke te i ra na i

不要再继续伤害我了


食べたくないよ

ta be ta ku na i yo

不要再吃了

 

 


心が足りないこの身体を

ko ko ro ga ta ri na i ko no ka ra da wo

将这个没有心的身体


何と呼ぶのだろう

na n to yo bu no da ro u

究竟要称作什么

 


ぐしやぐしやに泣いておいて

gu shi ya gu shi ya ni na i te o i te

泣不成声的哭泣着


舌を舐ずつて生きた

shi ta wo shi ta zu tsu te i ki ta

不去回味而活到现在


君のか細生い声が

ki mi no ka ho so o i ko e ga

你那微弱的声音


胃袋を刺激してたまろないや

i bu ku ro wo shi ge ki shi te ta ma ro na i ya

将我的胃刺激的无法忍受


お腹が空いたの

o ha ra ga su i ta no

实在是太饿了

 

 


もういら

mo u i ra

已经够了


もつと泣いてみせて

mo tsu to na i te mi se te

再继续哭给我看吧


いらないら

i ra na i ra

不需要了


おかわりを頂戴

o ka wa ri wo cho u da i

再继续吃下去


心がこの身体が

ko ko ro ga ko no ka ra da ga

心也好、这具身体也好


いうことを聞かないんだ

i u ko to wo ki ka na i n da
无论如何都不听话了

 

お腹が空いたの

o ha ra ga su i ta no

实在是太饿了



——以上由个人理解翻译

禁止转载,欢迎指出

空腹(罗马音翻译)——まふまふ的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律