欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译+解说】ヨルシカ / 心に穴が空いた

2022-01-29 17:08 作者:时光旅人passerby  | 我要投稿

心に穴が空いた / ヨルシカ

专辑名:「エルマ(Elma)」



小さな穴が空いた、この胸の中心に一つ

我的身上破了个窟窿,就在我胸口正中空了一块


「穴が(a na ga)」谐音「貴方 (a na ta)」,在我身上破了个窟窿,在我心里空去的是“你”。这是词作者n-buna极为擅长的双关语。


夕陽の街を塗った、夜紛いの夕暮れ

街上涂抹了黄昏,是效仿着夜色的日暮夕照


此句回应了Eimy作的「夜紛い(昼夜难分)」,分不清现在黎明黄昏,分不清之后白天黑夜,即便我模仿着你的笔迹作诗,从街道上描绘出一道霞光,夜晚也迟迟没有到来。

眼前的霞彩似是朝霞还是晚霞,模糊着我眼前的昼夜,而我只是在对你进行拙劣的模仿。


忘れたいのだ

总之是想忘记吧

忘れたいのだ

就是想要忘记啊

忘れたい脳裏を埋め切った、青空に君を描き出すだけ

一心想要忘记的这颗大脑里,却一心描绘着青空之下你的画像啊


这里回应的是「だから僕は音楽を辞めだ(所以我放弃了音乐)」中的「青空の下、君を待った(在青空下回头等你跟上来)」。

在Eimy的世界里,他正在考虑仅剩一年的人生该如何度过,又要怎么转达给Elma;

在Elma的世界里,Eimy于不远的前方行走的样子始终在脑海里挥之不去,仿佛永远不变的画。


だから心に穴が空いた

所以我的心上破了个洞啊

埋めるように鼓動が鳴った

像要填上这个窟窿而跳动着心脏

君への言葉も、口を開けば大体言い訳だった

就算把想对你说的话说出口,大概也都是借口罢了啊


虽与「雨与卡布奇诺」中的情绪类似,“借口什么的都不需要了”。但Elma的情绪在这里从“你不用再对我借口”转变到了“我说出的皆是借口”;从”无法理解Eimy为何独自离去“,转变为了”对Eimy的离去感到痛苦愧疚“。


だから心に穴が空いた

所以我的心里空了一块啊

降る雨だけ温いと思った

想着淋一场雨或许还能感受到温度

繕って、繕って、繕って、顔のない自分だけ

就这么粉饰着、缝补着、填充着这个看不到脸的自己啊


“没有脸的自己”暗指“夏草”,但并非是回忆对方时让我看不清他模样的“夏草”,而是让我无法认清自己的“夏草”。


少しずつ穴の開いた、木漏れ日の、森で眠るように

从树叶间钻开缝隙倾斜而下的日光啊、似要在森林里瞌睡


 “树林间的缝隙”暗含着“心上破洞”的意思,当夏日阳光穿过树荫洒下,内心有着一种空空落落的感觉,仿佛有哪里无可适从。


深海みたいに深く、もっと微睡むように深く

我犹如在深海的深底里,陷入比瞌睡更为深邃的沉眠

深く、深く、

昏昏、沉沉地、

深く夜を纏った目の奥に

深邃至夜色笼罩的眼中深处

月明かりを見るまで

看得见水上朦胧月光为止


君の心に穴を開けた

你的心上为何破了个窟窿

音楽が何だって言うんだ

你所说的音乐究竟是什么啊?

ただ口を開け、黙ったままなんて一生報われないよ

空空地张着嘴却什么都不肯说,那我这辈子都回报不了你呀

忘れたいことが多くなって

想要忘记的事情越来越多了

諦めばかり口に出して

挂在我嘴边的也只剩下放弃

躓いて、躓いて、転がって、土の冷たさだけ

就这么跌跌撞撞、栽着跟头,倒在了冰冷土地上一蹶不振


 Elma一直认为Eimy对自己有教导之恩,自己却从来没有回报过他,因此心里有亏欠感。她宁愿与Eimy一同远走高飞、抛弃一切。两个人到遥远的国度将音乐的事忘记,一起开始新的生活,住在破破烂烂的房子里也无妨。

但Eimy又是一个回避心理非常强烈的人,对方越想回报他越是不知道怎么回应。


君の人生になりたい僕の人生を書きたい

好想将你的人生抢来,书写成我自己的人生啊

君の残した詩のせいだ

错就错在你留下的诗歌啊

全部音楽のせいだ!

全部都是音乐的错啊!


君の口調を真似した

我一味模仿着你的腔调

君の生き方を模した

甚至用你的生活方式来生活

何も残らないほどに

不留下自己的一点痕迹

僕を消し飛ばすほどに、残ってる

以丧失自我为代价,才将你锁在了身体里啊


心の穴の奥に棲んだ、君の言葉に縋り付いた

在空洞的心底里,我紧抓着你栖息于此的余音不放

でも違うんだよ、もう

但是够了吧,不能再这样了啊

さよならだなんて一生聞きたくないよ!

再见了什么的我这辈子都不要再听到了啊!

忘れたいことが多くなって

想要忘记的事情也越来越多了

これから僕だけ年老いて

今后的人生我将独自一人老去

冷め切って、冷め切って

就这么忘掉一切,不再有温度

僕の心に穴が開いた

我的心上破了个窟窿啊

君の言葉で穴が開いた

是你的话语捅穿了我的胸口啊

今ならわかるよ

现在我全都明白了啊

「君だけが僕の音楽」なんだよ、エイミー!

「唯有你是我的音樂」什么的啊、Eimy!


 回应「蓝二乘」中的「Elma, 只有你啊, 只有你是我的音乐啊」。


だから心に穴が空いた

所以我的心上破了个洞啊

その向こう側に君が棲んだ

而你就住在这个窟窿的对面

広がって、広がって、広がって、戻らない穴だけ

把窟窿捅得越来越大,越来越大,成了这个再也填补不了的洞


Eimy在「弃乐」中不停控诉着“都是你的错”,但日文中表达“你”的称谓有多种,曲中有“あんた(anta)”和“君(kimi)”两种。如今Elma明白了前者在指代音乐,后者才是指代自己,因此Eimy实则是说“都是音乐的错“,所以她才在这首歌里抱怨着“到底什么是音乐啊”、“都是音乐的错吧”,一切成为空洞。


穴の空いた僕だけ

只留下这个空洞的我


视频解说:BV1mR4y1T7Bz



【歌词翻译+解说】ヨルシカ / 心に穴が空いた的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律