【歌曲解说】米津玄师 / ナンバーナイン(Number Nine)

ナンバーナイン(Number Nine)
画展「罗浮宫No.9 ~漫画、第九艺术~」主题曲
米津玄師(YONEZU KENSHI)
歌曲首先发布于单曲专辑「LOSER / ナンバーナイン」,之后又收录到了米津玄师的第4张全曲专辑「BOOTLEG」。
这场画展以漫画和连环画为主题,着重体现出了漫画“第九艺术”的地位。而这也是这首歌的曲名——「ナンバーナイン(Number Nine)」的由来,意指漫画艺术经久亦不会褪去色彩,是不输给绘画、小说、诗歌、舞蹈等形式的第九艺术。
主歌A 1
歩いていたのは砂漠の中、遠くに見えた東京タワー
在我脚下延展开的这片沙漠中,远远就能望见东京塔
君の抱いていたボロいテディベア、笑ってみえた、どこへ行こうか
那只被你抱在怀里破破烂烂的泰迪熊在笑着问我们,接下来要往哪里去呢
海みたいに砂は燃えた、かつてはここで 人が生きた
仿若大海的砂砾在燃烧,过去有谁在这片土地上存在过
先を急いだ英智の群れが壊したものに、僕らは続いた
被迫切探索前方的智人们毁灭的这片土地上,我们一息尚存
注1:在歌词首段,词作者通过“沙漠上的东京塔”、“破烂的泰迪熊”、“过去有人存在”等字眼,逐渐铺展开了一个被沙海所囊括的未来世界。
许久许久以前,人们迫切地开垦未来,亲手毁掉了这个赖以生存的环境,人类自身也成为了遗迹。
在这片无尽的沙海里,现在这个时代的我们早已不知去向,但有什么在延绵着我们的呼吸。
主歌B 1
惑いも憂いも化石になるほど、嘘みたいな未来を想う
曾经的困惑与哀愁已结成化石,他们还在设想着不切实际的未来
切なくなるのも馬鹿らしいほど,優しい未来
为此感到悲伤明明毫无意义,却设想着愚蠢而温柔的未来
副歌 1
恥ずかしいくらい生きていた僕らの声が、遠く遠くまで届いたらいいな
背负着耻辱活在世上的我们,若是能将声音传到更远、更远的未来该有多好啊
誰もいない未来で起きた呼吸が,僕らを覚えていますように
希望它直到无人存在的未来仍然生机勃勃,我们也永远不会忘记
注2:在这片沙海里,连人类的情感都已成为古老的化石。可是那群名为“创作者”的家伙们还近乎愚蠢地在化石里设想着不可能实现的未来。
无论是科技高度发达的理想国,还是倒退回文明蛮荒的小世界……明明任何一种设想都没有实现,如今已是人类消失的未来,可却有什么为他们如同谎言般不切实际的未来注入了生命力。
原来,歌词中未来的“我们”并不是说人类,而指代的是艺术创作。
如同燃烧的沙海底下,埋藏着人类闪耀一时的创作。他们在静默无声的未来里悄悄地延展开了生命,将那来自于过去的声音响彻在天空下,仿若我们从未死去,也永远不会忘记。
主歌A 2
眩しくてさ、目を閉じたんだ、枯れた川を辿りながら
因天空耀眼得过于目眩而闭上眼,我追寻到已然干涸的河边
ほんの向こうで、君の声が呼んでいたんだ、確かに僕を
在空无一人的河岸对面,你的声音却确确实实正在叫唤着我
未来と過去が引っ張り合うんだか、弱い僕らの両手を掴んで
未来和过去在一瞬间产生了强烈的牵引,微小的我们紧牵着彼此的手
痛むことが命ならば、愛してみたいんだ、痛みも全て
若痛苦是生命残存的一部分,那我会试着爱上这份痛苦的全部
注3:歌曲来到第二段,“我们”仍然在沙海上行走着。太阳在今天的未来已经耀眼到人类难以适应的程度,“我”闭上眼睛遵循着感觉,来到了如今已干涸的河川上。
不知为何,“我”竟清晰地听见“你”的声音在空无一人的对岸呼唤着我的名字。来自过去的声音传达到了遥远的未来,产生了一股超越时间的牵引力。作者在这里巧妙地将“紧牵着手的我们”加入了进来,仿佛是微小的我们引起了巨大的奇迹。
其实,即便是在我们如今这个年代——当我们从前人创作的作品里体会到热烈的生命时,他们的声音也是跨越到了遥远的未来。
可如果不再存在倾听声音的人,是否这种声音就会消失呢?
作者仅仅对此表示,如果我们仍在为这个终将消逝的声音感到痛苦,那这份痛苦一定是生命里的一部分。若是那无人的未来里只有这份痛苦留存下来,那么“我”便会爱上这痛苦的全部。
主歌B 2
いまだに心は不揃いなままで、息苦しくなる夜もある
这颗残缺的心至今还没有找齐缺失,在夜色中痛苦得无法呼吸
言い訳みたいな美意識すら、消えちゃう未来
就连如同辩解一般玄乎其玄的美学,也在未来无迹可寻
副歌 2
砂に落ちた思い出が息をしていた、遠く遠くから届いていたんだ
被我们遗落在这片沙海上的回忆啊,已经延绵到了比遥远还遥远的未来
誰もいない未来の僕らの声が、美しくあれるように
希望我们的声音直到无人存在的未来,也能无与伦比地回响
大到宏观上的美学,小到个人的审美观,只要牵扯到“审美意识”人们就会无休无止地争论下去。这种绝无可能对此盖棺定论的性质,让望尘莫及的人们在美学上覆了一层玄乎其玄的面纱。
在这里,我们不对这个问题进行深层次的讨论。
歌词里呈现出的,是大多数人认为“如同为自己喜欢的事物辩解开脱”的美学也消失不见的未来。如果连人们无休无止争论下去的问题都不见踪影的话,那就真的无处不会有人类的声音了。
因此,埋藏在沙海下的心灵才会如此痛苦地仿佛失去呼吸。
这片令人感到寂寞的虚无之中,作者终于托出了他发自内心的祈祷:
“希望我们的声音直到无人存在的未来,也能无与伦比地回响。”
过渡段(Bridge)1
何千と言葉選んだ末に、何万と立った墓標の上に
在万千言语间抉择到最后,我们正站在千千万万的墓碑上
僕らは歩んでいくんだきっと 笑わないでね
向着遥远的未来不停前行,请一定不要嘲笑我们哦
何千と言葉選んだ末に、何万と立った墓標の上に
在万千言语间抉择到最后,我们站在了千千万万的墓碑上
僕らは歩んでいくんだきっと 笑わないでね
向着遥远的未来继续前行,请一定不要嘲笑我们呀
注5:作者在Bridge段的歌词非常有意思,一方面点明了曲中歌颂的“我们”就是人类的艺术创作,一方面表达了自己对于创作的看法。
我们站在前人们的千言万语之上,创作出了今天的作品。
说到底,艺术创作就是源于对前人的效仿,这在收录这首歌的专辑「BOOTLEG(盗版碟)」中亦有体现:我们的音乐是受到许多人和事物影响而成形的,完全独创的音乐从来就不存在。我们是在过去的所有音乐形式的基础上创造音乐,当然会存在让听众觉得似曾相识的部分。如果说这不能叫做独创,那么就把这张专辑就叫作“盗版盘”也无妨。
前人的作品已成为了里程碑。我们如今正站在他们的墓碑上,向着遥远的未来进行创作。那有可能是不切实际的设想,也有可能是如同谎言般的借口,但请未来有朝一日听见这首歌的你,一定不要嘲笑我们的创作。
“希望我们的声音直到无人存在的未来,也能绝无仅有地回响”
副歌 3
恥ずかしいくらい生きていた僕らの声が、遠く遠くまで届いたらいいな
背负着耻辱活在世上的我们,若是能将声音传到更远、更远的未来该有多好啊
誰もいない未来で起きた呼吸が,僕らを覚えていますように
希望它直到无人存在的未来仍然生机勃勃,我们也永远不会忘记
砂に落ちた思い出が息をしていた、遠く遠くから届いていたんだ
被我们遗落在这片沙海上的回忆啊,已经延绵到了比遥远还遥远的未来
誰もいない未来の僕らの声が、美しくあれるように
希望我们的声音直到无人存在的未来,也能绝无仅有地回响
过渡段(Bridge)2
何千と言葉選んだ末に、何万と立った墓標の上に
在万千言语间抉择到最后,我们正站在千千万万的墓碑上
僕らは歩んでいくんだきっと 笑わないでね
向着遥远的未来不停前行,请一定不要嘲笑我们哦
何千と言葉選んだ末に、何万と立った墓標の上に
在万千言语间抉择到最后,我们站在了千千万万的墓碑上
僕らは歩んでいくんだきっと 笑わないでね
向着遥远的未来继续前行,请一定不要嘲笑我们呀