【中法双字】“Ne Dis Rien(不必再说)”| 玛奇丝的无奈独白 —...

歌词译文:
别再说 不必再说
Ne dis rien, non ne dis rien
所有的话都多说无益
Tous les mots sont inutiles
你都懂 你全都懂
Tu sais bien, oui tu sais bien
再做什么也于事无补
Que tout le reste est futile
别再说 不必再说
Ne dis rien, non ne dis rien
眼泪比言语来得轻易
Pleurer est plus facile
你都懂 无能为力的痛
Tu sais bien que tu n′y peux rien
生命脆弱如斯
La vie est fragile
要如何承受 无法承受的一切?
Comment supporter l'insupportable
当痛苦将灵魂撕裂
Quand la douleur lacère l′âme?
要如何洗清 洗不清的罪过?
Comment justifier l'injustifiable
当纯洁与卑鄙纠缠不清
Quand l'innocence côtoie l′infâme?
又要如何接受 难以接受之事?
Et comment accepter l′inacceptable
当一个人已哭干所有泪水
Quand on a épuisé toutes les larmes?
那就任其揽下所有罪过
Alors on se désigne comme seul coupable
沦为那个被自己指责的对象
On devient celui que l'on blâme
别再说 不必再说
Ne dis rien, non ne dis rien
所有的话都多说无益
Tous les mots sont inutiles
你都懂 你全都懂
Tu sais bien, oui tu sais bien
再做什么也于事无补
Que tout le reste est futile
别再说 不必再说
Ne dis rien, non ne dis rien
眼泪比言语来得轻易
Pleurer est plus facile
你都懂 无能为力的痛
Tu sais bien que tu n′y peux rien
生命啊 脆弱如斯
Que la vie est fragile
别再说!(不必再说,不必再说)
Ne dis rien
(non, ne dis rien, non, ne dis rien)
(不必再说,不必再说)
(non, ne dis rien, non, ne dis rien)
(不必再说,不必再说)
(non, ne dis rien, non, ne dis rien)
(不必再说,不必再说)
(non, ne dis rien, non, ne dis rien)
别再说!(不必再说,不必再说)
Ne dis rien
(non, ne dis rien, non, ne dis rien)
(不必再说,不必再说)
(non, ne dis rien, non, ne dis rien)
别再说!(不必再说,不必再说)
Ne dis rien
(non, ne dis rien, non, ne dis rien)
(不必再说,不必再说)
(non, ne dis rien, non, ne dis rien)