《纸嫁衣瓦尔英译》
纸嫁衣,充斥着中式恐怖元素,这些并不是友人们可以轻易理解的。所以,结合剧情,可以翻译为《悲情的恐怖故事》(Sad Scary Story)。 纸嫁衣四部曲,可以分别翻译为 《1,聂莫黎》(中文无此名,此为翻译后瓦尔后加) 《2,邪神村》(奘铃村得名为玄奘,需迎合友人) 《3,延续爱》(鸳鸯债同样如此) 《4,打破锁链》(对于红丝缠,未找到任何灵感,所以瓦尔认为,可以以崔茜珠的视角翻译标题“挣脱红丝”亦难理解,所以改为“打破锁链) 下面是对纸嫁衣2主题曲的翻译 《Sad Scary Story 2 Heresy Village》 Don't Give Up mountain green and green, road long and long. I sing a song for you as my lover. we know each other, like Mandarin Ducks. we will never part in our life. smoke clear and clear, water deep and deep. I'm wait for my lover without leave. we can get free like butterflies. we will never part in our life. night day and day, wait you over and over. I cried all day and you never come. I never give you up, like water and fish. we will never part all our life. in our life, was had to part. I want to meet you with out rich. I wish that we can live all day. we will never part all our life. 希望官方可以看到[doge] 我是认真的哦 @纸嫁衣官方