【MV】ハーヴェスト/ウォルピスカーター×SILVANA

放个渣翻,有错欢迎指出🙏
ハーヴェスト/Harvest(意为:收获、丰收
吹き抜ける風に 口元隠した
面着吹拂而过的微风 我遮了遮嘴角
跳ね回る子供の声 立ち止まるぬるい吐息
孩童嬉戏打闹之声 与停步之人温热的吐息
巡った季節に 一夜の祈りを
向着变迁而过的四季 许下一夜之愿
からかうように笑うきみ ほだされた僕の吐く白い息
略带玩意地笑着的你 被其俘获的我吐出的白色气息
通りを歩けば 賑わう町の音
走过宽敞的街道 街中的喧嚣之音
でたらめな飾り付けも 火照りを冷ましはじめる
凌乱的街景装饰 也初步降下了脸上的温度
限りない夢の 刹那のよすがと
无尽的梦境中 留着刹那的余香
捲し立てるきみの手は 今だけは随にと
以及你谈笑间举起的手 示意着此刻随心而活
名前も知らない人々
无名无姓的人们
迷い込んだ旅人
误入其中的旅人
終わりと始まりの空の下
于结束与起点的天空之下
満天を映す 瞳に誘われて
满天的云彩 映入眼帘
残さず摘み取られた
尽数被何人采摘而下
ハーヴェスト 一緒に踊ろうよ
Harvest 让我们一同起舞吧
もつれる足 長い影に
交缠的四足 映于细长的影子中
星が実った 神々の歌
星辰的结果 众神之歌
遥かな旅路に祝福を
为遥远的旅途献上祝福
燦然と 一所に昇る様
与灿烂星光 一同升起的那轮
喜び紡いだ輪が
喜悦交织而成的圆盘
炎に照らされ 夜を急かした
被火炎所照亮 宣告着夜幕降临
新しい命の芽吹きを願って
祈祷着新生命的生根发芽
群れからはぐれて 風に目を瞑る
离了喧闹的人群 面着微风闭上了双眸
絶え間なく続く帳 立ち止まりすすいでくれる
无尽地延续的夜幕 同时延续了我的脚步
「一緒に行こう」と きみが言ったから
仅因“一起走吧”一句 是出于你之口
例え蜃気楼の先 辿り着ける気がした
即便是海市蜃楼之处 也让我坚信能够抵达
名前を呼んでる人々
呼叫姓名的人们
迷い込んだ旅人
误入其中的旅人
想いを映す鏡のようだ
就如映出愿望的镜像一般
熱を帯びてく 瞳の中
略带温热的 瞳孔之中
赤く輝き連なる道標
是闪着红光的成列的路标
渦を描いて(遡って結う)(交ざる)
描绘那漩涡(逆流而上将其扎起)(交汇)
捧ぐ豊穣の歌(荒涼の丘)(歩み)
献上丰收之歌(荒凉之丘)(步行其间)
今出会ったばかりの彼ら(叶うなら)
只愿能将此刻初次相遇的他们(若能实现)
ただ幸多き明日へ導け(導け)
引向幸福美满的明天(愿能引向)
ハーヴェスト 一緒に踊ろうよ
Harvest 让我们一同起舞吧
もつれる足 長い影に
交缠的四足 映于细长的影子中
星が実った 神々の歌
星辰的结果 众神之歌
遥かな旅路に祝福を
为遥远的旅途献上祝福
燦然と 一所に昇る様
与灿烂星光 一同升起的那轮
喜び紡いだ輪が
喜悦交织而成的圆盘
炎に照らされ 夜を急かした
被火炎所照亮 宣告着夜幕降临
新しい命の芽吹きを願って
祈祷着新生命的生根发芽
星辰结果,盲猜呼应40颗果实的树?第二段主歌也有呼应海市蜃楼