欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

界隈歌词个人翻译 - 10

2023-06-25 15:11 作者:Accident_Nolives  | 我要投稿

雪の降る夜、長針と短針は重なっていた。(大雪纷飞的夜晚,分针与时针已经相互地重叠了。)


原作者:全てみんなの所為です。(全都是众人的所作所为。)


[原搬运视频已削除]


醉心痴迷于群体思维行动模式,

话语也无法传达出。

将火种随意四处播种撒下,

气盛才疏又热衷于此的利己者。


尽管我如此想与你再度相逢,

尽管我屏住呼吸快步狂奔,

也早已经沉溺于思潮,

迟早那毒药将会流遍我全身。


将结局敲响的钟不再长鸣,

就算狂信者不胜惋惜也,

早已经被彻底地毁坏。

那之后指针却在移动。


虽然是尚未形成意义的东西,

也逐渐膨胀而向我猛扑过来。

滴答滴答指针不停息地走动,

将似是而非的那些东西相连结。


为什么?相纠缠 又憎恨 嫉妒着

再茫然 被拒绝 却伤害

大雪纷飞的夜晚,

分针与时针已经相互地重叠了。


已然化作废墟的这片土地,

生出裂缝的弹珠留于此。

字母歌残存的意义啊,

再度想起已是不可能。


潜伏于一望无际的黑夜中,

而拒绝了探访过来的破晓,

那一丝微弱的灯火光芒,

蓝盈盈地逐渐燃尽。


哪怕是已然远走高飞的人们,

也不留情的将他们挖掘出,

将滴答滴答与那声音相比,

决定了那正是似是而非的东西。


可为何?相纠缠 被拒绝 却伤害

再茫然 嫉妒着 又憎恨

大雪纷飞的夜晚,

分针与时针已经相互地重叠了。


无知到了极点的那东西,

被重新复苏死而复生的人,

冷冰冰地一脚踢开,

随后抛之于脑后。


但为何?嫉妒着 妒嫉着 嫉妒着

妒嫉着 直到回过神的那天,

大雪纷飞的夜晚,

分针与时针已经相互地重叠了。


原以为应是,

如此冒犯亵渎的愚者们将我的视野遮得已密不透风。

大雪纷飞的夜晚,

分针与时针无法相互地重叠了。

界隈歌词个人翻译 - 10的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律