欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

央媒翻车:明明是“炮弹”,却译成“电池”…

2023-01-20 16:54 作者:机械天文  | 我要投稿

Patriot battery

1、按照字面翻译是【爱国者电池】

听起来很奇怪

2、结合上下文(图片)

这里的Patriot应该指的是【爱国者导弹

而battery应该指的是【排炮】

3、battery的多重含义

(1)电池

(2)一系列,一批,一群

例如,a battery of reporters,一大批记者

(3)排炮

来源在batter(连续猛击)

ps:magazine也有多种含义,除了表示【杂志】还可以表示【弹匣】

央媒翻车:明明是“炮弹”,却译成“电池”…的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律