【浅读诗经 036】诗经·商颂

本文整理了商颂部分的注音版。《诗经·商颂》:那、烈祖、玄鸟、长髪、殷武。
我们可能对玄鸟这首比较熟悉。
天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。

诗经·商颂 简介
商颂5篇,大约是殷商中后期的作品。从内容上可分为两类:《那》《烈祖》《玄鸟》 明显是祭歌,主要是写歌舞娱神和对祖先的赞颂。《长发》和《殷武》的祭祀意味不浓,可能是一种祝颂诗,主要写商部族的历史传说和神话。前三篇不分章,后二篇分章,风格近于“雅”,可能比前三篇晚出。
《商颂》原为12篇,今传本《诗经》只有5篇,其他7篇何时散佚,不可知,旧说孔子以前已亡佚,又有说是被孔子删去了,都是揣测之词。

那
ē yú nuó yú !zhì wǒ táo gǔ。zòu gǔ jiǎn jiǎn,kàn wǒ liè zǔ。
猗与那与!置我鞉鼓。奏鼓简简,衎我烈祖。
tāng sūn zòu gé,suí wǒ sī chéng。
汤孙奏假,绥我思成。
táo gǔ yuān yuān,huì huì guǎn shēng。jì hé qiě píng,yī wǒ qìng shēng。
鞉鼓渊渊,嘒嘒管声。既和且平,依我磬声。
wū hè tāng sūn !mù mù jué shēng。
于赫汤孙!穆穆厥声。
yōng gǔ yǒu yì,wàn wǔ yǒu yì。wǒ yǒu jiā kè,yì bù yí yì。
庸鼓有斁,万舞有奕。我有嘉客,亦不夷怿。
zì gǔ zài xī,xiān mín yǒu zuò。
自古在昔,先民有作。
wēn gōng zhāo xī,zhí shì yǒu kè,gù yǔ zhēng cháng,tāng sūn zhī jiāng。
温恭朝夕,执事有恪,顾予烝尝,汤孙之将。
译文
好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。
敲起鼓来响咚咚,令我祖宗多欢愉。
商汤之孙正祭祀,赐我成功祈先祖。
打起立鼓蓬蓬响,吹奏管乐声呜呜。
曲调和谐音清平,磬声节乐有起伏。
商汤之孙真显赫,音乐和美又庄肃。
钟鼓洪亮一齐鸣,场面盛大看万舞。
我有助祭好宾客,无不欢欣在一处。
在那遥远的古代,先民行止有法度。
早晚温文又恭敬,祭神祈福见诚笃。
敬请先祖纳祭品,商汤子孙天佑助。
注释
猗(ē)与那(nuó)与:犹“婀欤娜欤”,形容乐队美盛之貌。与,同“欤”,叹词。
置:植,竖立。鞉(táo)鼓:一种立鼓。
简简:象声词,鼓声。
衎(kàn):欢乐。烈祖:有功烈的祖先。
汤孙:商汤之孙。
奏假:祭享。假(gé),“格”的假借。假,通“格”,义为至。
绥:赠予,赐予。思:语助词。成:成功。
渊渊:象声词,鼓声。
嘒(huì)嘒:象声词,吹管的乐声。管:一种竹制吹奏乐器。
磬:一种玉制打击乐器。
於(wū):叹词。赫:显赫。
穆穆:和美庄肃。
庸:同“镛”,大钟。有斁(yì):即“斁斁”,乐声盛大貌。
万舞:舞名。有奕:即“奕奕”,舞蹈场面盛大之貌。
亦不夷怿(yì):意为不亦夷怿,即不是很快乐吗。 夷怿:怡悦。
作:指行止。
执事:行事。有恪(kè):即“恪恪”,恭敬诚笃貌。
顾:光顾。烝(zhēng)尝:冬祭为烝,秋祭为尝。
将:佑助。
【祭祀殷汤时的音乐舞蹈活动】

烈祖
jiē jiē liè zǔ !yǒu zhì sī hù。shēn cì wú jiāng,jí ěr sī suǒ。
嗟嗟烈祖!有秩斯祜。申锡无疆,及尔斯所。
jì zài qīng gū,lài wǒ sī chéng。
既载清酤,赉我思成。
yì yǒu hé gēng,jì jiè jì píng。zōng jiǎ wú yán,shí mǐ yǒu zhēng。
亦有和羹,既戒既平。鬷假无言,时靡有争。
suí wǒ méi shòu,huáng gǒu wú jiāng。
绥我眉寿,黄耇无疆。
yuē dǐ cuò héng,bā luán qiāng qiāng。yǐ gé yǐ xiǎng,wǒ shòu mìng pǔ jiāng。
约軧错衡,八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。
zì tiān jiàng kāng,fēng nián ráng ráng。
自天降康,丰年穰穰。
lái gé lái xiǎng,jiàng fú wú jiāng。gù yǔ zhēng cháng,tāng sūn zhī jiāng。
来假来飨,降福无疆。顾予烝尝,汤孙之将。
译文
赞叹伟大我先祖,大吉大利有洪福。
永无休止赏赐厚,至今恩泽仍丰足。
祭祖清酒杯中注,佑我事业得成功。
再把肉羹调制好,五味平和最适中。
众人祷告不出声,没有争执很庄重。
赐我平安得长寿,长寿无终保安康。
车衡车轴金革镶,銮铃八个鸣铿锵。
来到宗庙祭祖上,我受天命自浩荡。
平安康宁从天降,丰收之年满囤粮。
先祖之灵请尚飨,赐我大福绵绵长。
秋冬两祭都登场,成汤子孙永祭享。
注释
烈祖:功业显赫的祖先,此指商朝开国的君王成汤。
有秩斯祜(hù):马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。
申:再三。锡:同“赐”。段玉裁《说文解字注》:“经典多假锡为赐字。凡言锡予者,即赐之假借也。”
及尔斯所:陈奂《诗毛氏传疏》云:“及尔斯所,犹云‘以迄于今’也。”
清酤(gū):清酒。
赉(lài):赐予。思:语助词。
戒:齐备。
鬷(zōng)假:集合大众祈祷。
绥:安抚。眉寿:高寿。
黄耇(gǒu):义同“眉寿”。朱熹《诗集传》云:“黄,老人发白复黄也。耇,老人面涷(dōng)梨色。”
约軝(qí)错衡:用皮革缠绕车毂(gǔ)两端并涂上红色,车辕前端的横木用金涂装饰。错,金涂。
鸾:通“銮”,一种饰于马车上的铃。鸧(qiāng)鸧:同“锵锵”,象声词。
假(gé):同“格”,至也。享:祭。
溥(pǔ):大。将:王引之《经义述闻》释为“长”。
顾:光顾,光临。指先祖之灵光临。烝(zhēng)尝:冬祭叫“烝”。秋祭叫“尝”。
汤孙:指商汤王的后代子孙。
将:奉祀。
【祭祀成汤的乐歌、以酒和汤献先祖】

玄鸟
tiān mìng xuán niǎo,jiàng ér shēng shāng,zhái yīn tǔ máng máng。
天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。
gǔ dì mìng wǔ tāng,zhèng yù bǐ sì fāng。
古帝命武汤,正域彼四方。
fāng mìng jué hòu,yǎn yǒu jiǔ yǒu。
方命厥后,奄有九有。
shāng zhī xiān hòu,shòu mìng bù dài,zài wǔ dīng sūn zǐ。
商之先后,受命不殆,在武丁孙子。
wǔ dīng sūn zǐ,wǔ wáng mǐ bù shèng。
武丁孙子,武王靡不胜。
lóng qí shí shèng,dà xī shì chéng。
龙旂十乘,大糦是承。
bāng jī qiān lǐ,wéi mín suǒ zhǐ,zhào yù bǐ sì hǎi。
邦畿千里,维民所止,肇域彼四海。
sì hǎi lái gé,lái gé qí qí。
四海来假,来假祁祁。
jǐng yuán wéi hé。yīn shòu mìng xián yí,bǎi lù shì hé。
景员维河。殷受命咸宜,百禄是何。
译文
天命玄鸟降人间,简狄生契商祖先,住在殷地广又宽。当时天帝命武汤,征伐天下安四方。
昭告部落各首领,九州土地商占遍。商朝先王后继前,承受天命不怠慢,裔孙武丁最称贤。武丁确是好裔孙,武汤遗业能承担。
龙旗大车有十乘,贡献粮食常载满。国土疆域上千里,百姓居处得平安。
开拓疆域达四海,四夷小国来朝拜,车水马龙各争先。景山外围黄河绕,殷受天命人称善,百样福禄都占全。
注释
玄鸟:黑色燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。
商:指商的始祖契。
宅:居住。芒芒:同“茫茫”,广大的样子。
古:从前。帝:天帝。武汤:即成汤,汤号曰武。
正(zhēng):同“征”。又,修正疆域。
方:遍,普。后:上古称君主,此指各部落的酋长首领(诸侯)。
奄:拥有。
九有:九州。传说禹划天下为九州。有,“域”的借字,疆域。
先后:指先君,先王。
命:天命。殆:通“怠”,懈怠。
武丁:即殷高宗,汤的后代。
武王:即武汤,成汤。胜:胜任。
旂(qí):古时一种旗帜,上画龙形,竿头系铜铃。
乘(shèng):四马一车为乘。
糦(xī):同“饎”,酒食。宾语前置,“大糦”作“承”的前置宾语。承,捧,进献。
邦畿(jī):封畿,疆界。
止:停留,居住。
肇域四海:始拥有四海之疆域。四海,《尔雅》以“九夷、八狄、七戎、六蛮”为“四海”。或释“肇”为“兆”,兆域,即疆域。开辟疆域以至于四海。
来假(gé):来朝。假,通“格”,到达。
祁祁:纷杂众多之貌。
景:景山,在今河南商丘,古称亳,为商之都城所在。景:广大。员:幅员。
咸宜:谓人们都认为适宜。
百禄:多福。
何(hè):通“荷”,承受,承担。
【宋国祭祀并歌颂其祖先武丁】

长发
jùn zhé wéi shāng,cháng fà qí xiáng。hóng shuǐ máng máng,yǔ fū xià tǔ fāng。
浚哲维商,长发其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。
wài dà guó shì jiāng,fú yǔn jì cháng。yǒu sōng fāng jiāng,dì lì zǐ shēng shāng。
外大国是疆,幅陨既长。有娀方将,帝立子生商。
xuán wáng huán bō,shòu xiǎo guó shì dá,shòu dà guó shì dá。
玄王桓拨,受小国是达,受大国是达。
shuài lǚ bù yuè,suí shì jì fā。xiàng tǔ liè liè。hǎi wài yǒu jié。
率履不越,遂视既发。相土烈烈。海外有截。
dì mìng bù wéi,zhì yú tāng qí。tāng jiàng bù chí,shèng jìng rì jī。
帝命不违,至于汤齐。汤降不迟,圣敬日跻。
zhāo gé chí chí,shàng dì shì zhī,dì mìng shì yú jiǔ wéi。
昭假迟迟,上帝是祗,帝命式于九围。
shòu xiǎo qiú dà qiú,wéi xià guó zhuì liú,hé tiān zhī xiū。
受小球大球,为下国缀旒,何天之休。
bù jìng bù qiú,bù gāng bù róu。fū zhèng yōu yōu。bǎi lù shì qiú。
不竞不絿,不刚不柔。敷政优优。百禄是遒。
shòu xiǎo gòng dà gòng,wéi xià guó jùn máng。hé tiān zhī lóng,
受小共大共,为下国骏厖。何天之龙,
fū zòu qí yǒng。bù zhèn bù dòng,bù nǎn bù sǒng,bǎi lù shì zǒng。
敷奏其勇。不震不动,不戁不竦,百禄是总。
wǔ wáng zài pèi,yǒu qián bǐng yuè。rú huǒ liè liè,zé mò wǒ gǎn è。
武王载旆,有虔秉钺。如火烈烈,则莫我敢曷。
bāo yǒu sān niè,mò suì mò dá。jiǔ yǒu yǒu jié,wéi gù jì fá,kūn wú xià jié。
苞有三蘖,莫遂莫达。九有有截,韦顾既伐,昆吾夏桀。
xī zài zhōng yè,yǒu zhèn qiě yè。
昔在中叶,有震且业。
yǔn yě tiān zǐ,jiàng yú qīng shì。shí wéi ē héng,shí zuǒ yòu shāng wáng。
允也天子,降予卿士。实维阿衡,实左右商王。
译文
深远又智慧的我大国殷商,永远发散无尽的福祉瑞祥。遥想那洪荒时代洪水茫茫,大禹治水施政于天下四方。他以周边各诸侯国为疆域,扩张的天下幅员辽阔之极。有娀氏族部落正在崛起时,禹王立有娀氏为妃生下契。
先祖契号称玄王英姿天纵,授封他小国治得政通人和,授封他大国也能人和政通。他循礼守法从不逾越规矩,因此在群众中能得到响应。后继者相土也是极为英武,诸侯纷纷归其麾下呈一统。
正是因为我殷商不违天命,商才发展到汤这一代大兴。我祖汤王的诞生正应天时,他的圣明庄敬一天天提升。商汤光昭于上天久而不息,从来都是唯上天是尊是敬,上天授他管理九州的使命。
得授镇圭大圭等执政之宝,为天下诸侯树起伟大旗帜。多多承蒙上天的善意照拂,他既不争竞也不过于松弛,不过于刚硬也不过于柔和。施政理念始终是从容宽裕,因此无尽福禄降到他身躯。
得授小珙大珙等执政之璧,为天下诸侯当好领头骏马。多多承蒙上天的恩宠关爱,他奋马扬鞭上阵英勇冲杀。不为强敌所震也不被吓倒,因为他既不怯懦也不惧怕,无尽的福禄都往他身上加。
汤王乘坐的兵车战旗烈烈,他诚敬地持着讨逆的权杖。冲锋陷阵的大军勇猛如火,没有谁敢把我的攻势阻挡。一丛竹根可生出三棵嫩芽,决不能让他出土让他成长!九州天下要想实现大一统,就要先去讨伐韦国和顾国,再去讨伐昆吾国和夏桀王!
过去在我殷商中世的时候,国家一度深陷于危难之中。实在是我们天子圣明诚敬,把治国重任交给伊尹爱卿。伊尹确实配得上阿衡职位,确实起了辅佐商王的作用。
注释
长:长久。发(fā):兴发。
濬(jùn)哲:明智。濬,“睿”的假借。商:指商的始祖。
祥:福祥。
芒芒:茫茫,水盛貌。
敷:治。下土方:“下土四方”的省文。
外大国:外谓邦畿之外,大国指远方诸侯国。疆:疆土。句意为远方的方国都归入疆土。
辐陨(yǔn):幅员。长:广。
有娀(sōng):古国名。这里指有娀氏之女,古时妇女系姓,姓氏无考,以国号称之。《说文》:“娀,帝高辛之妃,偰母号也。”将:壮,大。
帝立子生商:《商颂·玄鸟》:“天命玄鸟,降而生汤。”有娀氏之女生契,契被奉为商的始祖。
玄王:商契。契生前只是东方的一个国君,由小渐大,并未称王,下传十世至太乙(汤)建立商王朝,追尊契为王。根据“玄鸟生商”的神话,称为玄王。桓拨:威武刚毅。
达:开,通。受小国、大国是达,二句疏释多歧。郑笺:“玄王广大其政治,始尧封之商为小国,舜之末年乃益其地为大国,皆能达其教令。”
率履:遵循礼法。履,“礼”的假借。
遂视既发:视,巡视;发,施。旧解多歧。朱熹《诗集传》:“言契能循礼不过越,遂视其民,则既发以应之矣。”
相土:人名,契的孙子。契生昭明,昭明生相土,是商的先王先公之一。烈烈:威武貌。
海外:四海之外,泛言边远之地。有截:截截,整齐划一。
汤:成汤,帝号天乙,商王朝的建立者,他以武力推翻夏桀的统治,建立商王朝。齐:齐一,一样。
降:降生。
跻:升。
昭假(gé):向神祷告,表明诚敬之心。迟迟:久久不息。
祗(zhī):敬。
式:法,执法。九围:九州。
球:一说球为玉器.小者尺二寸,大者三尺;一说通“捄”,训“法”。兹取前一说。
下国:下面的诸侯方国。缀旒(liú):表率、法则。
何:同“荷”,承受。休:“庥”的假借,庇荫。
絿(qiú):急。
优优:温和宽厚。
遒:聚。
共:历代训释不一,一说通“珙”,璧;一说通“拱”,法;一说通“供”,为祭名或祭物,均可通。
骏厖(máng):骏,大。余培林引《诗经世本古义》:“《说文》云:石大也。‘为下国骏厖’者,下国诸侯恃汤以安,如依赖于磐石然。”
龙:“宠”的假借,恩宠。
敷奏:施展。
不震不动:郑笺:“不可惊惮也。”
戁(nǎn)、竦:恐惧。
总:聚。
武王:成汤之号。载:始。旆:旌旗,此作动词。
有虔:威武貌。秉钺:执持长柄大斧。钺是青铜制大斧,国王近卫军的兵器,国王亲征秉钺。《史记·殷本纪》:“汤自把铖以伐昆吾,遂伐桀。”即此诗所写。
曷(è):通“遏”,阻挡。
苞有三蘖(niè):苞,本,指树于;蘖,旁生的枝桠嫩芽。朱熹《诗集传》:“言一本生三蘖也,本则夏桀,蘖则韦也,顾也,昆吾也,皆桀之党也。”
遂:草木生长之称。达:苗生出土之称。
九有:九州。截:整齐。
韦:国名,在今河南滑县东,夏桀的方国。顾:国名,在今山东鄄城东北,夏桀的方国。
昆吾:国名,夏桀的方国,与韦、顾共为夏王朝东部屏障。据史实,成汤先将韦、顾、昆吾分割包围,先歼灭左边的韦,再歼灭右边的顾。然后两面夹击昆吾,最后伐孤立之桀,决战于鸣条(今河南封丘县东)之野,消灭了夏桀的主力。
中叶:中世。商朝立国从契始,到十世成汤建立王朝,从开国历史年代说正值中世。
震:威力。业:功业。
允:信然。
降:天降。
实维:是为。阿衡:即伊尹,辅佐成汤征服天下建立商王朝的大臣。他原来是一个奴隶,成汤发现他的才干,破格重用。
左右:在王左右辅佐。
【祭祀成汤及其列祖,并以伊尹从祀】

殷武
tà bǐ yīn wǔ,fèn fá jīng chǔ。shēn rù qí zǔ,póu jīng zhī lǚ。
挞彼殷武,奋伐荆楚。深入其阻,裒荆之旅。
yǒu jié qí suǒ,tāng sūn zhī xù。
有截其所,汤孙之绪。
wéi rǔ jīng chǔ,jū guó nán xiàng。
维女荆楚,居国南乡。
xī yǒu chéng tāng,zì bǐ dī qiāng,
昔有成汤,自彼氐羌,
mò gǎn bù lái xiǎng,mò gǎn bù lái wáng。yuē shāng shì cháng。
莫敢不来享,莫敢不来王。曰商是常。
tiān mìng duō bì,shè dōu yú yǔ zhī jì。
天命多辟,设都于禹之绩。
suì shì lái bì,wù yǔ guò zhé,jià sè fěi xiè。
岁事来辟,勿予祸适,稼穑匪解。
tiān mìng jiàng jiān,xià mín yǒu yǎn。
天命降监,下民有严。
bù jiàn bù làn,bù gǎn dài huáng。mìng yú xià guó,fēng jiàn jué fú。
不僭不滥,不敢怠遑。命于下国,封建厥福。
shāng yì yì yì,sì fāng zhī jí。hè hè jué shēng,zhuó zhuó jué líng。
商邑翼翼,四方之极。赫赫厥声,濯濯厥灵。
shòu kǎo qiě níng,yǐ bǎo wǒ hòu shēng。
寿考且宁,以保我后生。
zhì bǐ jǐng shān,sōng bǎi wán wán。shì duàn shì qiān,fāng zhuó shì qián。
陟彼景山,松柏丸丸。是断是迁,方斫是虔。
sōng jué yǒu chān,lǚ yíng yǒu xián,qǐn chéng kǒng ān。
松桷有梴,旅楹有闲,寝成孔安。
译文
殷王武丁神勇英武,是他兴师讨伐荆楚。王师深入敌方险阻,众多楚兵全被俘虏。扫荡荆楚统治领土,成汤子孙功业建树。
你这偏僻之地荆楚,长久居住中国南方。从前成汤建立殷商,那些远方民族氐羌,没人胆敢不来献享,没人胆敢不来朝王。殷王实为天下之长。
上天命令诸侯注意,建都大禹治水之地。每年按时来朝来祭,不受责备不受鄙夷,好好去把农业管理。
上天命令殷王监视,下方人民恭谨从事。赏不越级罚不滥施,人人不敢怠慢度日。君王命令下达诸侯,四方封国有福享受。
殷商都城富丽堂皇,它是天下四方榜样。武丁有着赫赫声名,他的威灵光辉鲜明。既享长寿又得康宁,是他保佑我们后人。
登上那座景山山巅,松树柏树挺拔参天。把它砍断把它远搬,削枝刨皮加工完善。长长松木制成方椽,楹柱排列粗壮溜圆。寝庙落成神灵安恬。
注释
挞(tà):勇武貌。殷武:即殷高宗武丁,殷朝的一位中兴之主,曾任用贤人傅说(yuè)为相,并不断对西北的贡方、土方、鬼方、羌、周族等用兵,在位五十九年。
荆楚:即荆州之楚国。《史记·楚世家》:“吴回生陆终。陆终生子六人,其长曰昆吾;二曰参胡;三曰彭祖;四曰会人;五曰曹姓;六曰季连,芈姓,楚其后也。昆吾氏,夏之时尝为侯伯,桀之时汤灭之。彭祖氏,殷之时尝为侯伯,殷之末世灭彭祖氏。…周文王之时,季连之苗裔曰鬻熊。鬻熊子事文王,蚤(早)卒。其子曰熊丽。熊丽生熊狂,熊狂生熊绎。熊绎当周成王之时,举文、武勤劳之后嗣,而封熊绎于楚蛮,封以子男之田,姓芈氏,居丹阳。”
罙(shēn):同“深”。古深字本作“突”,隶变作“罙”。
裒(póu):“捊”之别体,通“俘”,俘获。
汤孙:指商汤的后代武丁。绪:功业。
女(rǔ):同“汝”,你。
乡(xiàng):通“向”。
自彼氐羌:自,犹“虽”;氐、羌,散居在今西北陕西、甘肃、青海一带的边远民族。
常:长。“常”是“尚声”字,与“长”字古音同部,故可释为“长”。
多辟(bì):众多诸侯国君。
绩:通“迹”。
来辟:犹言“来王”、“来朝”。
祸适:读同“过谪”,义为谴责。
解(xiè):同“懈”。
严(yǎn):同“俨”,敬谨。
不僭(jiàn)不滥:毛传:“赏不僭、刑不滥也。”
封:毛传:“大也。”
商邑:指商朝的国都西亳。《史记·殷本纪》正义:“汤自南亳迁西亳,仲丁迁隞,河亶甲居相,祖乙居耿,盘庚渡河,南居西亳,是五迁也。”殷高宗武丁是盘庚之后的中兴之主,其时建都西亳,在今河南偃师。翼翼:都城盛大貌。
极:准则。
濯(zhuó)濯:形容威灵光辉鲜明。
后生:犹言后代子孙。
景山:陈奂《诗毛氏传疏》:“考今河南偃师县有缑氏城,县南二十里有景山,即此诗之景山也。”
丸丸:形容松柏条直挺拔。
方:是,乃。斲(zhuó):同“斫”,砍。虔:马瑞辰《毛诗传笺通释》以为“削”。此指用刀削木。
桷(jué):方形的椽子。梃(chān):木长貌。
旅:当依毛传释为“陈列”。有闲:闲闲,大貌。
寝:此指为殷高宗所建的寝庙。古时的寝庙分两部分,后面停放牌位和先人遗物的地方叫“寝”,前面祭祀的地方叫“庙”。孔:很。
【商人祭祀歌颂殷高宗武丁之诗】

我小学语文不好,所以给诗经注下音,方便自己后续阅读。相关译文和注释来自网络,如果对你有所帮助的话,麻烦点个赞吧!
