初试400+吉林大学日语笔译上岸经验分享|2022翻硕(MTI)考研经验

——林鲤
序
我和林鲤同学私下接触不多,对她的印象主要来自听译视译课,她每次上麦都很积极。
要知道听译视译课每次都有不少人旁听,上麦的压力很大,很有可能“翻车”。林鲤同学敢于积极上麦,也说明了她对待学习的态度。
林鲤同学说,在备考的时候,她有很多感慨,她原打算在考上之后,发发牢骚,诉诉苦难。但等她真正考上后,发现这些都烟消云散了。
我不禁想起一句话,据说是丘吉尔的名言——正在受苦或正在摆脱受苦的人,是没有资格抱怨的。
人的一生可能要吃很多苦,有些苦可能要与我们“相伴一生”,有些苦可能只是阶段性的。考研的苦就是一种阶段性的苦。
希望在备考的时候,我们能少诉苦,待到考上后,在云淡风轻之际,我们再将这些苦“娓娓道来”。因为备考期间,无论我们诉多少苦,对结果都毫无裨益。
祝林鲤同学今后取得更好的成绩。
唯斯
前言
大家好~首先介绍一下自己的情况。我本科是普本的日语专业,大三上学期过了三笔,大三下学期过了日语教资,之后6月份考了二笔(实务差五分,挂了)。正式进行考研的备考是在6月份考完二笔之后(其实三月份就已经选定了学校然后收集好了所有书籍)。
关于择校,为了使自己上岸几率增加,我没有选择统招名额是个位数的学校,而是选择了招生人数相对较多的吉林大学。今年吉大共招22个,其中统招有18个。而且吉大不看本科,也不压分,对我来说是绝佳的选择。
考完之后觉得自己发挥的不好,觉得没希望了,没想到初试成绩400+,排名靠前,一战上岸了。看来平时的努力一定是能体现在分数上的。
写这篇经验贴一方面是想分享自己的学习经验与体会,另一方面也是想记录一下自己的心路历程。最重要的是,想感谢瑞译学苑一直以来的帮助!!我能上岸很大程度上就是因为上了瑞译的课!
初试部分
政治
这一门课大家都考得不错,甚至好多80+的大佬,所以我对自己的要求就是至少不要因为政治被别人拉分。因为自己分数相对来说不大出彩,大家有更好的经验可作参考,所以我在这里就浅说一下自己的备考过程。
我从8月开始看徐涛老师的网课来打基础(建议大家直接看强化班就行了),9月开始刷1000题,大概刷了两遍。
到肖八出来之后就刷肖八选择题,分析题先不用做。在肖四出来之前的一段时间必须把选择题摸透,不断复习错题以及容易混淆的题。肖四出来之后离考试大概只剩14天了,在这14天内必须把肖四分析题背得滚瓜烂熟,我是直接背公众号总结的肖四分析题精缩版。在后期会有很多老师出押题卷,推荐都做一下,重点推荐米6,今年压中一道选择题。
213翻译硕士日语
题型为助词填空、语法改错、语法选择、阅读与作文,难度与N1持平。因为这门课考得不错,所以重点分享一下自己的备考经验。
助词填空与语法改错:难度不大,只要日语基础助词和语法都掌握了就没有大问题。所用资料:《日语语法教程》(吴侃)。
语法选择:使用的资料是N1的1000题、网上流传的1300题和《日语语法教程》(吴侃)。前期用《日语语法教程》来打基础。从暑假开始刷1000题,总共刷了3遍,1300题是10月开始刷的,刷了一遍。到了后期就每天复习这2300道题,来来去去这些题过了三遍。其中还要进行相似语法的分类总结。比如あげく、末に的区别,ばかりに、だけに的区别等等。我觉得把N1的题都搞透就没啥问题了。
阅读:因为之前考过N1和三笔了,所以对自己的阅读有点自信,备考时没有进行专门的阅读训练。但是因为我每天都会练习一篇日译中,所以也等于做阅读了。对于之前练习阅读的一些方法,我觉得最重要的就是准确理解文章意思。只要准确理解文章在说些什么,那么什么问题都难不倒你。
想要准确理解文章意思,对于一些暧昧的表达也要正确理解其含义。日本人写文章不爱带主语,有一段时间经常因为理解错主语而搞错句子意思。所以提升阅读能力就只有不断练习,见多一些不同的表达,没有捷径。推荐使用N1、二笔、三笔和专八的真题和练习题来进行阅读训练。
作文:使用的资料是《日语优秀作文精选》(上下册)。这里面收集的都是日本学生写的优秀作文,表达很地道。比如在表达自己观点时比较委婉,通常在自己观点后面加上“だろう”、“ではないか”等表达。
所以这可以学起来,表达自己观点时就用上。我还发现日本学生写作文也没有用很多我们认为的所谓的“高级语法”,就是一些简简单单的句子。
所以练好基本的句子结构,语法不要出错就可以了(当然你愿意记一些谚语的话能给作文锦上添花,)。从暑假的7月份开始我每天看两篇里面的优秀作文,持续到考研前。但也不是盲目的看,每看一篇我都会在旁边总结出整篇文章的层次和结构,这对我迅速构思作文内容很有帮助。因为每天都练习一篇中译日,所以在日语输出方面我不怎么担心。我在12月初才真正练习了两篇作文(不要学我,平时练多一点分数肯定更高)。
359日语翻译基础
这门科目我报了瑞译的精修班和冲刺班(太晚发现瑞译这个宝藏了,所以没报到3月份的训练营,有条件的话建议大家训练营、精修班和冲刺班都报上!效果杠杠的)。
我报的是7月份的精修班,分配到了美丽又优秀的大吉老师!在没上精修班之前一直对自己迷之自信,上了精修班有打分制之后终于明白了自己之菜。老师在作业旁给出的批注非常专业,并且一针见血指出了我的问题。
这些问题平常靠自己是很难发现的,在思考并且克服这些问题的过程中,我感觉我慢慢入门了。在作业的点评中,大吉老师会先表扬和鼓励我,然后提出一些很好的学习建议。然后每周末都有作业讲解直播课,是大左老师、改造人老师、阿徹老师和唯斯老师上的,每堂课都很开心并能收获很多干货。
在精修班结束之后我开始使用《翻译必携》来进行中译日的训练,用《日汉笔译教程》和天声人语进行日译中的练习,每天一篇中译日和日译中。在对比参考译文和自己译文的时候我会把参考译文中好的表达记下来,并且分析自己译文中的缺陷,给自己写上评语。还使用了高宁的《汉日翻译教程》,学习一些翻译理论。
冲刺班10月开班,持续到考研前一天。当天上交的每一份作业都能得到老师的点评,还能看见其他同学的作业以及点评。到了周末就会有作业讲解的直播课,每次最期待的就是上直播课。因为有拥有迷人嗓音的大左老师,还有幽默风趣的唯斯老师,上课非常快乐,每次都有所收获。作业的难度很符合这次吉大初试的难度,甚至作业中还“押中”了初试的几个词语。
吉大考的偏文学,建议平时要注重文学翻译的练习。在12月之前我都是每天一篇日译中一篇中译日,12月之后除了冲刺班的作业就不再做新的翻译了,主要在于复习之前练习过的翻译。
至于词汇互译,我记忆了冲刺班给的全部热词,从暑假开始积累的人民网日文版里的热词,以及《日本谚语图解词典》的所有谚语。
448汉语写作与百科知识
所用书籍:《中国文化读本》《应用文写作》《百科知识词条词典》《世界文化知识精华》
选择题:今年的选择题考了好多之前没考过的政治经济常识,所以建议备考时黄皮书的每一章都要看,不要就只看历史文化类的(像我就完全没看政治经济的内容,今年的选择题只会几道,其他都是蒙的)。也可以看看其他学校的真题扩充知识面。
名词解释:从暑假开始看《百科知识词条词典》、《世界文化知识精华》和《中国文化读本》这三本书。《世界文化知识精华》总共过三遍有印象就行。《中国文化读本》我做了每一章的笔记方便记忆,《百科知识词条词典》(黄皮书)历史文化部分就是反复地看三四十遍,记忆关键词。我不喜欢背东西,觉得太痛苦,所以就只是看而已,看多了自然就记住了。
应用文:把《应用文写作》和瑞译冲刺班里的应用文格式自己总结下来,记忆一些常用语和格式。12月动手练习了五六篇。
大作文:冲刺班里有大作文的模块,发布题目之后会有很棒的范文发布,还能看见同学们自己写的作文。我每次都会观摩大佬们的作品,从他们那里学习到了很多。冲刺班发布的作文题目只要是议论文我都动笔练习了。平时也会积累议论文写作素材以及看看高考优秀作文。
复试部分
复试报了瑞译的视译听译训练营(1月开班),以及2022考研复试班(成绩出来之后)。
虽然成绩出来之前还不知道自己能不能进复试,但抱着以防万一的心态报了视译听译训练营。初试完了之后摆烂到1月,1月开始就跟着瑞译按部就班地学习了。为了锻炼自己的胆量,以及让自己复试时不那么紧张,我几乎每一次都跟抢演唱会门票一样蹲点抢上麦的机会。多亏了这些上麦发言的经历,复试时我感觉游刃有余。而且上课时还能听见别的同学的发言,可以与自己做对比,发现自己不足的地方,吸取他人的长处。
在成绩出来之后,我知道自己能进复试,于是理所当然地报了考研复试班。考研复试班会请很多上岸的学长学姐分享经验,还有修改自我介绍、模拟面试等服务。我报名了b套餐(含自我介绍修改服务以及一次模拟问答),自我介绍是日本人老师修改的,改出来的自我介绍表达很地道。可以说考研复试班为我提供了便利与信息情报。
之后就是靠自己了,我从3月份开始准备复试(吉大4.5日复试),差不多准备了一个月。每天计划:背5遍自我介绍、日译中视译一篇(使用材料有天声人语、视译听译训练营的作业)、中译日一篇(使用材料有《翻译必携》、视译听译训练营的作业)、口头作文练习三个主题(一个月来差不多练习了80个主题)。
除此之外,我还喜欢看石原里美的旅游综艺,边看边跟着她说话,即当影子练习也当放松娱乐了。在复试前一个星期,我开始与小伙伴进行模拟面试,我给她出问答题,她给我出口头作文题,和别人对练的话口语真的进步了很多。
写在最后
备考的那段时间总是在想,如果考上了,我一定有很多感慨要说出来,我一定要发发牢骚,说说自己受了多少苦难。可是当真正考上之后,我就觉得之前受的苦都已经烟消云散,不必再提了。要说感慨,大概就是非常感谢当初那个奋力拼搏的自己。
分享一句很喜欢的话吧:“每个优秀的人,都有一段沉默的时光,那段时光是付出了很多努力却得不到结果的日子,我们把它叫做扎根”。
END