Jim Morrison诗歌翻译之《The Anatomy of Rock》
The Anatomy of Rock
or The whole thing start w/ Rock 'n' Roll Now it's Out of control The 1st electric wildness came over the people on sweet Friday. Sweat was in the air. The channel beamed, token of power Incense brewed darkly. Who could tell then that here it would end? One school bus crashed w/a train. This was the crossroads. Mercury strained. I couldn't get out of my seat. The road was littered w/dead jitterbugs. Help, we'll be late for class. The secret flurry of rumor marched over the yard & pinned us unwittingly Mt. fever. A girl stripped naked on the base of the flagpole. In the restrooms all was cool & silent w/the salt-green of latrines. Blankets were needed. Ropes fluttered. Smiles flattered & haunted. Lockers were pried open & secrets discovered. Ah sweet music. Wild sounds in the night. Angel siren voices. The baying of great hounds. Car screaming thru gears & shrieks on the wild road Where the tires skid & silde into dangerous curves. Favorite corners. Cheerleaders raped in summer buildings. Holding hands & bopping toward Sunday. Those lean sweet desperate hours. Time searched the hallways for a mind. Hands kept time. The climate altered like a visible dance. Night-time women. Wondrous sacraments of doubt Sprang sullen in bursts of fear & guilt in the womb's pit hole below The belt of the beast.
非专业翻译。原文来源于《The Collected Works of Jim Morrison》。欢迎纠错与交流。
解析摇滚
可以说 这整件事以此为开端 -摇滚 已然失控 第一波电子热潮 向人们涌来 就在甜蜜的星期五。 人们挥汗如雨。 电台播送着, 那是公众力的象征 浓烟滚滚。 没有人知道 这会在何时结束。 一辆校车与火车相撞。 在一个十字道口。 气温愈发焦灼。 我被困在座椅上。 路上到处都是 倒下的爵士乐迷。 救命, 我们就要迟到了。 谣言的密声窸窣 于庭院中流行 无意间镇住了我们 狂热的巅峰。 一个女孩一丝不挂 在竖旗帜的基地。 受讽的青春行动 僻静的阴沟之中。 遮羞布正被需要。 飘摇的绳索。 鬼魅般的荣幸 之喜笑。 储物柜被撬开 秘密泄露了出去。 啊,愉悦的 韵曲。 夜里的粗犷声响。 仙魔共歌。 大型猎犬的吠吼。 车辆驶在野地,变速箱 尖鸣 胶胎打滑 溜进险弯之中。 我最爱的墙角。 啦啦队队长被侵犯 在夏日的一栋建筑里。 牵着手 跳舞直到周日。 躬屈 亲切而绝望的时刻。 时间行在其走廊中 寻求思想。 触碰 留下时间的痕迹。 气候变幻 如一支明验的舞步。 夜中女郎。 惊奇的质疑之圣行 男孩们在恐惧与 惭愧中播种 到母胎下侧 的坑洞 -系着猛兽脐带的一端。