欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译】袖のキルト / ずっと真夜中でいいのに。

2022-02-10 22:08 作者:时光旅人passerby  | 我要投稿

袖のキルト(生为衣袖) / ずっと真夜中でいいのに。

电影「HOMESTAY(寄宿为生100天)」主题歌

以森绘都的小说《Colorful(中文译名:意外抽得幸运签)》为原作改编电影,曾在2010年改编成动画电影《意外的幸运签》。

电影版的主人公名为白(シロ)。他本应该已经死去,但一位自称是“管理员”的神秘人却出现在他面前,告诉他要寄宿一位同样已故的高中生——小林真的身体,并在100天内找到他的死亡原因。如果小林真的亲友识破他的真面目,或者没能找到死亡原因,那么他就会迎来真正的死亡。

被迫无奈之下,白(シロ)以小林真的身体开始生活,渐渐接近真正的死亡真相。

小说版的“管理员”是一个名叫“普拉普拉”的天使,给了主人公返回人间重新挑战的机会,要求他回想起自己的罪行。虽然在这方面电影皆有改编,但主题应该仍是在寄身生活中品尝人生酸甜苦辣,找回自己生活动力的故事。


詞曲: ACAね


全部、逃げ出しちゃってもいいけど

逃避这一切,当然也是可以的啦

今日も机で、おでこ冷ましてる

今天也把额头贴在桌子上降降温

手提げ袋の中の、遺伝子と折れ曲がった漫画(注:此处的“遗传基因”应是指“我”的本性,而且偏向“恶劣本性”的意思。)

遗传下来的基因,和装在手提袋里折皱的漫画

僕のだ

都是我的东西

勝手に一人、担ったし

你却不知轻重地背在身上

隠れ敬語が、日課になったし(注:日文交流非常注重敬语,主人公“省去敬语”说明对方是自己关系非常亲近的人。)

彼此间省略敬语已经成了习惯

気が合うと思ってた

我以为我们很合得来

今日でも気まずくなるんだな

可今天也闹得大家不开心了呢


具体的になると

再讲得具体一点

話せない、積み重ならない

我不善言辞,也不懂得日积月累 

石碑みたいに、突っ立ってたけど、予測癖みたい(注:“预测癖”指不想经历眼前,只想想象未来会发生什么事情。)

总像块石碑一样呆立在人前,又好像染上了预测癖一样 

ただ続けたかっただけなのに

只想知道之后会发生什么事情

鼻歌じゃなくても

就算再也哼不出歌也无妨


袖に触れる、瞬間の声

触碰到衣袖,听见声音的瞬间

君が靡く、僕は願う

我倚靠着你,许下心愿

今はまだ、このままで

想让这一刻也保持现状

不揃いのサビ、繋ぐ花火

将未完成的副歌连缀成烟火

言いたい言葉、走って

带着想说出口的话向你奔去

叫びたい気持ちを、恥じらって

将我想要呐喊出的心情,和这份羞耻

歌うのは、僕のキルト

歌唱出来的,是我身上的短裙


:“指苏格兰短裙。

此处与电影情节相关,是对“寄宿身体”的比喻,将人的身体比作了穿在灵魂上的衣服。

”不善言辞,也不懂什么叫日积月累,但在你身体里这段时光,让我懂得了生命义。将我的意义歌唱出来的,是我所寄宿的身体,你就是我身上的这条短裙。


継ぎ接ぎなメモ、くだらない話を

在笔记上东拼西凑,将无聊的话语

茶化しながら,見つめあいながら

一边装作玩笑写下,一边对上你的视线

橙色の放課後、図書室のストーブ音=

在橙色的放学时光里,我听着图书室的火炉声

だいじょばない日の、待ち合わせ場所

这才不是无关紧要的日子,这里是我们约会的地方


先に素直になれる君の、貫く君の

早我一步变得坦率的你、从不言放弃的你

後ろ姿を 探したけれど 伝う花びら

我一直紧紧跟随着你的背影,沿着一路花瓣

ただ眩しくなっただけなのに

却意识到了你在变得越来越耀眼

憧れに似た

你只像我的憧憬


袖に触れる、瞬間の声

触碰到衣袖,听见声音的瞬间

君が靡く、僕は願う

我倚靠着你,许下心愿

今はまだ、このままで

就连现在我也是老样子啊

不揃いの錆、繋ぐ花火(注:作词者很喜欢用「錆」这个词,一方面指“锈迹”,一方面指自身造成的恶果,这里更偏向是小说中“细数你的恶行”的这一层意思。)

将我数不尽的恶果连缀成烟火

言いたい言葉、走って

带着想传达出去的话向你奔去

叫びたい気持ちを、恥じらって

将我想要呐喊出的心情,和这份羞耻

歌うのは、僕のキルト

歌唱出来的,是我身上的短裙


幾何学模様を辿って歩く

沿着你衣服上的几何花纹

同じ所で、たどり着いた

好不容易走到了熟悉的地方

余った袖を、引き止めてる

我紧紧挽住你飘荡的衣袖

君といる今日が、ずっと

不想让有你在身边的今天结束啊

奇跡みたいで、叫んだ

我叫喊着,期盼着会发生奇迹


忘れたくない、一瞬の声

绝不想忘记这一瞬的声音啊

君が靡く、僕は願う

我倚靠着你,许下心愿

今はまだ、このままで

要让这一刻永远保持现状

不揃いのサビ、繋ぐ花火

将未完成的副歌连缀成烟火

言いたい言葉、走って

带着想对你说的话奔跑起来

叫びたい気持ちを、恥じらって思い出せる

将想喊出的这份心情、将这份羞耻都回想起来

僕を着ると

接着再穿上“我”吧

【歌词翻译】袖のキルト / ずっと真夜中でいいのに。的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律