欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【搬运】【译】SLANT评Lady Gaga 2011年单曲《Born This Way》

2021-08-14 22:54 作者:GXgwenkiss  | 我要投稿

搬运自:微信公众号【评论搬一堆】(在原文基础上添加了英语原文与排版调整) 

翻译:Tyler Smith

审译:Ryan-Chopin

排版:Ryan-CHopin

You’ve no doubt heard this already: Lady Gaga’s new single, “Born This Way,” sounds more than a little bit like Madonna’s “Express Yourself.” But given that Madge’s vocals have rarely sounded as rich and soulful than they do on that song, this will probably be one of the few times Gaga’s voice sounds like her idol’s. Hey, hey, hey.

你一定听过这样的言论:Lady Gaga的歌曲“Born This Way(生来如此)”听起来像极了Madonna的“Express Yourself”。但考虑到Madonna很少像她在这首歌里唱的那样丰富和深情,所以这可能是为数不多的Gaga的歌听起来像她偶像的歌的时候,正如歌中的“嘿,嘿,嘿。”

“I consider myself to have one of the greatest voices in the industry. I consider myself to be one of the greatest songwriters,” Gaga says in the latest issue of Vogue. This is, perhaps, the only area where she strays from the template designed by Madonna, who has often said that she’s more interested in provoking thought and empowering people than with attaining technical perfection. But as ever, where the Queen of Pop’s messages have typically originated from a distinctly female perspective (and then been applied to or adopted by other minority groups, most famously the gay community), Gaga goes straight to the source—despite a “Vogue”-style rap that also makes reference to race and the disabled. Machine’s “There But for the Grace of God Go I” meets Glee.

Gaga在一期《时尚》杂志上这样说:“我认为我拥有这个行业最美的声音之一了,同时也是最优秀的作曲者之一。”这也许是她偏离麦当娜人设模板的唯一地方,因为麦当娜经常说,她更感兴趣的是激发思想和赋予人们权力,而不是达到技术上的完美。但是,和以往一样,流行天后的流行灵感通常来源于一个明显的女性视角(然后被应用到其他少数群体,常常是同性恋群体),尽管“Vogue(Madonna的一首著名的赞美同志的歌曲)”风格的说唱也提到了种族和残疾人问题,但Gaga还是直奔源头。Gaga的表演就像是Machine的“There But for the Grace of God Go I”(一首经典的迪斯科歌曲,其中也提到了黑人,同性恋等弱势群体)遇上了Glee(欢乐合唱团,一部音乐喜剧,剧中有许多对当红流行歌曲的成功翻唱)。

“Born This Way” is an unapologetically queer anthem, one you can already bet will be pumping from floats up and down every gay pride parade from San Francisco to Berlin this summer. It’s also hard not to imagine the track playing as the cheesy opening theme to some kooky family sitcom about a brood of dysfunctional misfits. The lyrics, widely snickered at online when Gaga leaked them late last month, work better in this catchy, disco-trash context, but “Born This Way” is still dripping with schmaltz.

“Born This Way”是一首同性恋者自我肯定的圣歌,毋庸置疑的是,在发行那年的夏天,从旧金山到柏林的每一场同性恋骄傲游行的旗帜上都少不了这首歌的歌名(生来如此)。但是,这首歌也很容易让人联想到家庭情景喜剧中那些缺根筋的古怪角色的开场白。Gaga首次发布这首歌的歌词时,网上的人纷纷窃笑,然而歌词与洗脑的迪斯科环境结合时又相得益彰,但不过仍然充斥着各种感伤。

In a savvy move, Gaga premiered the single at six a.m. this morning so that all of her “little monsters” could hear it before crawling out of their dens and putting on their armor for another day of battle. In the Vogue piece, Gaga says she doesn’t want them to see her as “human,” as if that would break some sacred monster bond. But to that point, “Born This Way” isn’t about her emotions, or what she’s going through. It’s about her fans. Which raises the question: When the adoration fades, which it inevitably will, what’s going to fuel her? Gaga has set up a creative apparatus that’s inherently designed to break down. Until then, though, there’s a sense, listening to the song, that Gaga has tapped into something truly special, maybe even important. The song’s message is certainly one that the world’s youth needs to hear now more than ever. And I can’t think of a better messenger.

Gaga考虑得很周到,她选择在早上六点发布新单曲,以便小怪兽(Gaga粉丝的别称)们可以在全副武装出门赶赴一天的工作学习前听到这首歌。在一段《时尚》杂志的采访中,Gaga说她不想被认作“人类”,因为这样就似乎打破了他与粉丝间神圣的“怪兽”联系。“Born This Way”便体现了这种联系,这首歌无关乎她的情绪,也无关乎她的经历,而是关于她的粉丝的。但这也衍生出了一个问题,再狂热的崇拜也会有消退的一天,到那时又有什么来激发Gaga的灵感呢?Gaga创造性地给自己设定了一个定时炸弹。不过,在炸弹爆炸之前,在听这首歌的时候,我们能感受到Gaga加入了一些独一无二的,甚至还可以说是十分重要的元素。这首歌是一个绝佳的信使,它所传达的信息是全世界的年轻人都需要听到的,在如今的时代更是如此。


【搬运】【译】SLANT评Lady Gaga 2011年单曲《Born This Way》的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律