【外语积累Ep102】单词+翻译(法)
法语——
马晓宏《法语》除了第一册是18课,其余都是16课。第二册共16课,单词课文分开整理,三到四天整理一课。今天是第9课的课文1的后半部分——
Au cinéma在影院
Jeanne:C'est dommage d'avoir vu la fin avant le commencement.
珍妮:真可惜先看了结局才看开头。
Frédéric:Ça n'a aucune importance. Souvent quand on voit le commencement,on devine la fin. Mais quand on a vu la fin,on peut rarement deviner le commencement!
费德里克:没事啦。一般看了开头就能猜到结尾。但是看了结尾却很难猜到开头。
J:Les films français finissent toujours mal: j'aime mieux les films américains avec leur "happy end".
J:法国电影结局总是不好:我更喜欢美国电影的“大团圆结局”。
F:Oui,les films américains sont souvent très émouvants.
F:对,美国电影往往更动人心弦。
J:Mais,je n'aime pas les films doublés,ça manque de naturel.
J:但是,我不喜欢配音电影,不够自然。
L'ouvreuse:Le directeur a essayé une fois de passer un film américain en version originale. Résultat:la salle était vide. Nous,les ouvreuses,nous n'étions pas contentes!
引座员:经理有一次试着放映了一部美国原版电影。结果:没有人来。我们引座员可不高兴了!
Elle s'éloigne.
她走开了。
Jeanne:C'est vrai,elles n'ont que les pourboires pour vivre.
珍妮:也确实,她们要靠小费生活。
Frédéric: Oui,quand un film n'a pas de succès,elles peuvent travailler six heures pour gagner une quinzaine de francs. C'est pourquoi je leur donne toujours au moins dix pour cent du prix de la place.
费德里克:是,电影不卖座时,她们六个小时只能赚十五六法郎。所以我总是至少给她们票价百分之十的小费。
La lumière s'éteint. Sur l'écran,apparaît le titre du film et le générique:A bout de souffle.
灯光灭了。银幕上出现了影片名和片头字幕:穷途末路。