22下四级翻译预测-围棋

1.做题方法
找主干(确定句型)——加枝叶(修饰成分)——检查补充
2.词组
have/has/had,there be,with 有
go 围棋
have a history of... 有……的历史
strategic 战略性的
elegant 优雅的
master 精通
connotation 内涵
be considered as 被认为是
one of ➕ 名词复数
originate from 起源于
spread to 传播
a symbol of 体现/象征
3.题目
围棋,一种策略型两人棋类游戏,距今已有4000多年的历史。围棋规则简洁而优雅,但玩法却千变万化,欲精通其内涵需要大量的练习与钻研,被认为是目前世界上最复杂的棋盘游戏之一。围棋起源于中国,流行于东亚国家(中、日、韩、朝),隋唐时经朝鲜传入日本,流传到欧美各国。围棋蕴含着中华文化的丰富内涵,它是中国文化与文明的体现。
4.翻译
①Go, a strategic chess game of two people, has a history of more than 4000 years.
/Go is a strategic chess game of two people. It has a history of more than 4000 years.
②The rule of Go is simple and elegant. However, the playing method of it is full of changes.
③If you want to master its connotations, you need a large amount of practice and study./
/It takes a large amount of practice and study to master its connotations.
④It is considered as one of the most complicated chess games currently in the world.
⑤Go is originated from China and has become popular in countries in east Asia,such as China, Japan, Korea Republic and North Korea.
⑥It was spread to Japan via North Korea, and was spread to countries in Europe and America.
⑦Go has rich cultural connotations. It is a symbol of Chinese culture and civilization./
/Rich cultural connotations are in Go, which is a symbol of Chinese culture and civilization.