Blur歌曲《Parklife》歌词解读
《Parklife》是一首讽刺歌曲,通常解释为:是对当时美国文化入侵英国的讽刺,而非是对英式生活的赞美。因而常将“Parklife”译作“俗世生活”。Coxon说,这首歌“不是关于工人阶级,而是关于公园阶级:垃圾桶的工人、鸽子、慢跑者”,是关于“享受乐趣,做你想做的事”。Albarn曾在演出时介绍,这首歌的灵感来自海德公园(Hyde Park)。
Confidence is a preference for the habitual voyeur of what is known as (Parklife!)
And morning soup can be avoided if you take a route straight through what is known as (Parklife!)
John's got brewer's droop, he gets intimidated by the dirty pigeons, they love a bit of it (Parklife!)
Who's that gut lord marching? You should cut down on your pork life mate, get some exercise
habitual voyeur:习惯性偷窥者,可能暗指推销员。在推销前,他们习惯于先从门缝窥探下顾客家中的情况。
morning soup:指社畜每天通勤上班面对浑浊的空气、交通的噪音。
brewer's droop:不举。参见柯林斯词典:[British humorous] an inability to get an erection because of excessive alcohol consumption.
dirty pigeons:尽管鸽子是被驯化的动物,但它常被认为是肮脏的鸟类,尤其是干净的城市环境与鸽子粪便的对比。参见Pigeonpedia网站的文章:https://pigeonpedia.com/are-pigeons-dirty/
gutlord:俚语,形容非常肥胖的人。“gut”指肚腩。该词的使用与美国文化相关:“There are lyrics however which can totally be adapted to the "having a go at americanisation" like the "gut lord marching" line, obviously taking the piss out of obesity which seems to be popular in america. ”
All the people
So many people
And they all go hand in hand
Hand in hand through their parklife
Know what I mean?
I get up when I want, except on Wednesdays when I get rudely awakened by the dustmen (Parklife!)
I put my trousers on, have a cup of tea and I think about leaving me house (Parklife!)
I feed the pigeons, I sometimes feed the sparrows too, it gives me a sense of enormous well-being (Parklife!)
And then I'm happy for the rest of the day, safe in the knowledge there will always be a bit of my heart devoted to it
上面这段则是对英国文化的描写,例如“have a cup of tea”、“feed the pigeons”。
All the people
So many people
And they all go hand in hand
Hand in hand through their parklife
Parklife (Parklife!)
Parklife (Parklife!)
It's got nothing to do with your Vorsprung durch Technik, you know
Parklife (Parklife!)
And it's not about you joggers who go 'round and 'round and 'round and 'round and 'round
Parklife (Parklife!)
Vorsprung durch Technik:1969年,德国两家公司合并,成立了奥迪(Audi)。1970年,一位员工提出了享誉全球的口号“Vorsprung durch Technik”,意为“突破科技 启迪未来”。
All the people
So many people
And they all go hand in hand
Hand in hand through their parklife
All the people
So many people
And they all go hand in hand
Hand in hand through their parklife
参考资料:
1. 维基百科:https://en.m.wikipedia.org/wiki/Parklife_(song)
2. SongMeanings网站:https://songmeanings.com/songs/view/4541/
3. Pigeonpedia网站:https://pigeonpedia.com/are-pigeons-dirty/
4. 柯林斯:https://www.collinsdictionary.com/zh/dictionary/english/brewers-droop
5. SlangDefine网站:https://slangdefine.org/g/gut-lord-9982.html
6. 帖子:https://tieba.baidu.com/p/1776437727
7. 评论区:https://music.163.com/#/song?id=16880947