欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

(渣翻)古代之血 第十五章

2021-09-11 20:10 作者:江河如烟  | 我要投稿

  “任何战斗的唯一胜利者都是乌鸦。”

  

  ——农民谚语

  

  在晨曦中,布莱斯登选择了一座小山丘作为他的总部。这是这片荒芜的荒原上唯一的一块高地,正是在这里,在狂风吹拂的草地和矮小的灌木丛中,他在露水浸透的草地上树立了他军队的标志。这只不过是一个缝在白色原野上的黑色十字架,尽管与大多数战旗相比,这是一件单调乏味的东西,但布莱斯登对此感到高兴。它很简单,很实用,并且达到了它的目的;拥有着布莱斯登欣赏的所有品质。

  

  在他身后,他的指挥帐篷仍搭在匆忙掩埋的钱箱上,但是,尽管太阳刚刚升起,他已经摆好了制图员的桌子,打开了信号火箭。

  

  史崔格尼人营地的木材和帆布大约有半英里远。它像一个黑色的污点一样在棕色的荒原上蔓延开来,棚屋和马车的颜色甚至比枯萎的荒原还要深。清晨炊事的炉火冒出一缕薄烟,直冲到静谧的空气中,连一丝微风都没有吹动它们,小人物在营地里兴高采烈地干着自己的事。

  

  “他们似乎没有做好准备为我们接风洗尘。“维斯佩罗幸灾乐祸地说,布莱斯登将提利尔人和他的部下作为私人卫队一直留在身边,但维斯佩罗好像对此颇感荣誉,话说个不停

  

  “别上当了,”布莱斯登回答如果他们没想到我们,为什么要派刺客来?无论如何,他们现在一定已经注意到了巡逻队的损失。”

  

  维斯佩罗耸耸肩。

  

  “我不知道那个人是不是刺客。北方人是一个意志薄弱的群体,他们有崩溃的倾向。我以前见过

  

  布莱斯登什么也没说。提利尔的想法其实并不重要,只要他和他的部下依旧忠诚。他本想让食人魔做他的私人警卫,但他有其他计划。

  

  “桶,把望远镜递给我,”他厉声说。他的职员把工具递给他,然后跪下来,让他的主人把它长长的铜管放在他的肩上。

  

  布莱斯登透过镜片的神奇排列凝视着,他和他的部队之间的距离消失了。他在去这个悲惨的地方的路上聚集了三千多名雇佣军。他那支支离破碎的军队中有来自许多省份和种族的士兵。里面有各种各样的傻瓜、杀手和英雄。即便如此,尽管他们之间存在分歧,但他的手下都是战狗,他们每个人都经过了一生的训练、武装、磨练和磨练。与他们相比,艾佛兰逼迫他们服役的那些面目可憎的民兵则显得格外可怜。雇佣军大步走到哪里,他们就躲藏在哪里;雇佣军在哪里等待,他们就缩成一团。

  

  好吧,没关系,布莱斯登想。至少他们的队长是称职的。他们可能不如雇佣兵那样优秀,他们的领导人有头脑,有胆量,能用意志力把他们邪恶的团队团结在一起,但至少也没有封建纠纷。布莱塞登让民兵选举他们自己的领导人,他们因此变得更加强大。

  

  当布莱斯登看着他们艰难地穿过荒野走向自己的位置时,他对自己的战术表示祝贺。他高兴地看到,他们中没有一个人不合适。

  

  这不会是一场战斗,他想,这将是一场屠杀。他回想起其他的大屠杀,脸上慢慢浮现出满意的笑容。

  

  “巨人们在哪里?”维斯佩罗问道,布莱斯登抑制住了让他闭嘴的冲动。提利安人即使在心情最好的时候也不是一个会容忍冒犯的人,更不用说是在他和老板之间最大的阻碍是他的荣誉感的时候了。

  

  ”我们的朋友在等待时机。“布莱斯登说道

  

  ”你应该在第一波主攻的时候部署他们“维斯佩罗说,”它们的震撼价值不容低估。就连我也觉得它们很气派,我对它们印象不深。”

  

  布莱斯登在回答之前磨着着牙齿,他说,它们的冲击价值将在最有效的时间和地点体现。

  

  “正如你所说,”维斯佩罗说,正如你所知,我和我的伙伴们都希望能和第一波浪潮一起进入。我们渴望行动,并且永远站在每一场战斗的最前线。”

  

  “我需要有荣誉感的人来守卫我的总部,”布莱斯登说,提利安人的胸膛鼓了起来。

  

  布莱斯登对自己的编队正在就位感到满意,于是将望远镜转回了史崔格尼营地。尽管两个小时前黎明已经破晓,但他们中似乎没有多少人起床,懒猪。

  

  “当然,我们还不如不在第一波,”维斯佩罗喋喋不休地说,我们的性格是这样的,我们不能容忍与妇女和儿童作战,而史崔格尼人肯定会在战斗中使用他们。毫无疑问,他们的女妖会利用我们的骑士精神来对付我们。

  

  “是的,”布莱斯登说,尽管他一个字也没听。他正忙着想,为什么在树林的烟雾和营房的喧闹声中看不到一个人。也许,他想,他们都被耽搁了,或者干脆无所事事。

  

  他皱起眉头,然后在他的后脑勺上猛击他的书记员,以阻止他坐立不安和移动望远镜

  

  “这些北方人是糟糕的仆人,”维斯佩罗同情地说,在提利亚,我们的家臣是力量的支柱。我的堂兄,特奥·波利多伦特(Teo Polidorente)市长,过去常常用十字弓在他的仆人头顶上平衡水果片来练习射击。他们总是表现出非凡的勇气。他一年要经历十几次

  

  布莱斯登咕哝了一声,把注意力转向了史崔格尼营地周围的寨子。在一个连续的土堤上,有一条由栅栏组成的警戒线。他想,他们足以击溃骑兵的冲锋,但除了在下面的路上等候的基斯里夫枪骑兵中队外,他没有骑兵。地面太破了,不能这样做。

  

  “他们没有适应新环境的智慧,布莱斯登沉思道,对这样狡猾的人来说很奇怪。”

  

  “哦,这真的不是他们的错,”维斯佩罗说,托尔不让他们戴钢盔。他说他们的光芒使他偏离了目标

  

  “什么?”布莱斯登转向他问道。

  

  “头盔的光亮,”维斯佩罗重复道,别忘了,提利亚的太阳比这个黯淡的北方太阳更明亮、更欢快。啊,我多么想念我的祖国。”

  

  布莱斯登考虑问他到底在说些什么。相反,他把眼睛放回望远镜,观察包围部队的发展模式。他们只留下了一个缺口,这将鼓励内部惊慌失措的史崔格尼沿着道路逃跑。

  

  一旦到达那里,他们将不得不面对长矛队。基斯里夫人是一个令人敬畏的景象,他们每个人都骑在一匹苍白的马上,盔甲和羽毛华丽,钢铁锋利。如果史崔格尼们胆敢尝试突破他们,那他们会遇上真正的麻烦的。

  

  布莱斯登带着严峻的满足感微笑着。他的野兽今晚会吃得很好。他把望远镜的铜管长度调到西边的沼泽地带,那里的食人魔正在慢慢向前移动。他们中的大多数人都被淹没在肮脏的水中,当他们向前犁时,他们的头像灰色的巨石一样在沼泽地上滚动。

  

  布莱斯登扭曲了望远镜上的调焦轮,食人魔的一个头部锐化成焦点。一群苍蝇和叮咬的昆虫聚集在它周围,尽管布莱斯登认为食人魔的兽皮可以抵御它们的攻击。它被弄脏的脸上依旧平静,它没有采取任何行动把昆虫赶走。

  

  “我希望我带了一把弩,”维斯佩罗说,他仍然沉浸在家乡的美好回忆中看那些在上空盘旋的鸟。我从没见过这么多人。看看我们能打倒多少人,这是一种很好的运动。”

  

  “是的,”布莱斯登说。

  

  他对所看到的一切感到满意,站起身来,揉了揉眼睛,伸了伸背。一切进展顺利。事实上,他是如此自信,他甚至在考虑把提利人送下去,哪怕只是为了让他们的队长闭嘴。

  

  就他所能看到的,没有什么会出错的。

  

  丹尼尔盘腿坐在圆形剧场的地面上。他把帽子拉到眼睛上,在它投下的阴影中,只能看到他的下半部。当他默默地重复着佩德罗·恩格尔教给他的咒语时,他的嘴唇动了。其他学徒围坐在他周围,他们呼吸的嘶嘶声与他自己的呼吸保持着完美的节奏。佩德罗不时地站在他们身边,年长的男人们看着他们,看他们的重复或节奏是否有错误。

  

  弗林特马尔的佩德罗和他们的学徒们从黎明前就聚集在这里。年轻的成员们被赋予了一个简单的咒语来重复,一个足够小的咒语,但是,当作为这个可怕的唱诗班的一部分奏鸣时,它就变得各位强大,特别是当由一些更专业的佩特罗斯塑造时。

  

  鸟儿们像利爪似的风暴云聚集在一起,在空地上盘旋。他们从黎明开始就一直来到这里,令人惊讶的是,从这片荒野上聚集了这么多人。他们的品种和羽毛和雇佣兵一样千变万化,即使现在,雇佣兵也在向下面逼近。乌鸦,像黑夜一样黑;苍鹭,在灰蒙蒙的天空下显得灰蒙蒙的;锋利的鹰和旋转的秃鹰都在那里。甚至还有秃鹫,它们的羽毛像殡仪馆工作服一样黑,头也秃了。

  

  尽管它们之间存在差异,但羊群还是以一种完美的、旋转的和谐方式移动着。他们绕着弗林特马尔飞来飞去,形成了一个又宽又懒的圆圈,在破败不堪的小镇上空形成了一把伞。只有圆圈的中心仍然是空的,因此彼得鲁斯上空的天空与飓风中心的天空一样清晰。

  

  丹妮看不见这群正在聚集的大群羊,在吟唱时眼睛一直闭着,但他能感觉到。佩特罗·恩格尔(Petru Engel)教他如何塑造自己的思想,正如他塑造自己的语言一样,他感到自己正滑入意识的暴风雪之中。他知道鸟儿们迫不及待地要出发了,渴望得到战利品。

  

  有那么一会儿,他看到了他们脚下的地面,感觉到了那只与他同眼的腐肉鸟明亮的饥饿感。

  

  丹尼尔浑身发抖,一阵眩晕,发现自己又回到了自己的身体里,摸索着咒语的字眼。其中一个佩德罗,一个留着山羊胡子的瘦削的老黄鼠狼,看到他分心,就用洗衣棒打了他的后背。

  

  “集中精神,”长者咆哮道。

  

  康复后,学徒继续吟唱。

  

  “那些鸟真了不起,”维斯佩罗说也许我会把我的狩猎弓送回主营地。”

  

  布莱斯登不理他。他再次通过望远镜眯起眼睛,这次是最后一个食人魔。它从沼泽潮湿的怀抱中走出来,和同伴们一起来到远处荒原上稍干燥的地面上。

  

  其他大多数部队都找到了自己的位置。他们等着,弓着腰,努力躲开视线。布莱斯登从来不敢指望他的部署会在这么长时间内不被人注意,但他很高兴他命令手下进行了这一尝试。尽管困难重重,他们的秘密行动似乎确实奏效了。

  

  他检查了不同的单位,然后回顾了史崔格尼营地。有一群妇女织着一幅像挂毯一样的东西,完全没有意识到,在离她们不到一百码远的地方,一队玛丽恩堡佣兵准备突袭。

  

  “你能看见基斯里夫人了吗?”布莱塞登没有抬头问他的办事员。

  

  “还没有,指挥官,”塔布斯不高兴地说。他以抄写员的身份加入了选帝侯宫廷,因为他想在室内过平静的生活。

  

  “没关系,”布莱斯登决定我敢肯定,他们已经把路封得更远了。”

  

  “我们很荣幸能弥补他们的错误,大人,”维斯佩罗微微鞠躬说。

  

  “是的,”布莱斯登撅着嘴说,他的注意力已经转向下面被包围的定居点。一旦下达了进攻的命令,就再也回不去了。死路一条。

  

  他叹了口气,不顾突然的恐惧感,发出了信号。

  

  他的两名助手整整一周都在期待着这一时刻,他们从火盆上点起了蜡烛,急忙跑过去点燃火箭上的保险丝。当他们看到亮光时,发出了愤怒的嘶嘶声,火花和烟雾飞溅,然后是突然的嗖嗖声,烟火冲向天空。所有的眼睛都跟着它们灰色的尾巴,看着它们在雷鸣般的烟雾中爆炸。

  

  甚至在烟雾散去之前,下面的雇佣兵团就已经升起并展开了他们的旗帜。它们像可怕的春天的花朵一样盛开,随着十几种不同方言的战争呼声在它们的喉咙里回荡,这些军团向弗林特马尔逼近。

  

  布莱斯登通过望远镜观看了一队埃斯塔利亚人的冲刺。他们都是矮胖的男人,大多数人都带着相配的弯刀和皮甲。布莱斯登记得,他们似乎总是闻到丁香的味道,通过望远镜的神奇装置,他可以看到他们的领导人在咀嚼。他身材魁梧,留着黑胡子,强壮得足以挥舞武器,就好像它们不过是开关一样。他像一只发现野兔的狗一样,蹦蹦跳跳地向史崔格尼的寨子走去,他的手下急切地跟着他。

  

  布莱斯登迅速瞥了一眼营地,发誓说。就在几秒钟前,他一直在观察的妇女和儿童似乎都携带着粗糙的武器。匕首被固定在扫帚的末端,铁杆挂在绳子的末端。一位妇女手里各拿着一把屠刀,身后一群肮脏的孩子已经在转动弹弓。

  

  “所以他们在等我们,”他咕哝道,我就知道。”

  

  “这不是你的错,”维斯佩罗傲慢地告诉他毕竟,看看那些你不得不共事的男人。一个好工人总是埋怨他的工具

  

  布莱斯登忽视了错误的引述,转身看着埃斯塔利亚人加速冲锋。他们从最后一片石南丛生地冲出,冲过把石南丛生地和寨子隔开的平坦的泥泞和垃圾。

  

  他们离寨子不到十几英尺远,有些人已经在用弯刀砍断把寨子连在一起的绳结,这时他们脚下的地面坍塌了。

  

  即使在这么远的地方,布莱斯登也能听到集体的嚎叫,因为他们的前线被大地吞噬了。他从望远镜旁一跃而起,好像被望远镜咬了一口一样,凝视着其余的埃斯塔利安人蹒跚着停下来的地方。他看着他们中的第一个小心翼翼地走进坑里。无论是为了帮助一个倒下的同志,还是为了克服困难,布莱斯登都没有发现。当另一个团坠入一个隐藏的深坑时,他已经在观看了。

  

  与此同时,在寨子后面,弹弓开始模糊,向鼻音鞠躬。当雇佣军在危险的路障下停滞不前时,他们中的第一批人已经跌入史崔格尼人的箭和石头之下。他们的尖叫加入了已经躺在陷阱底部扭动的受害者的合唱。

  

  “弓箭手!”布莱斯登大声喊道,转过身来对着浴盆,对着他的脸吼叫着命令。店员从一个架子上抓起红色信号旗,开始疯狂地挥舞,尽管没有微风,布料还是啪啪作响。

  

  在他下面,弓箭手们从兽皮上站起来,伸出手,拉弓。数百人集中在两侧,他们的武器弧线向后弯曲,就像大风下的麦秸田。

  

  当他们开火时,没有一个弓箭手费心去寻找单独的目标。它们的数量足以让空气中弥漫着刺骨的风暴,风暴的强度足以投射出自己的影子。箭落下时发出嘶嘶声,带着鹅毛和剃刀尖,射入斯特里甘尼营地。然后,他们的飞行声消失在受害者的尖叫声中,即使在这么远的地方也能听到。

  

  布莱斯登抓起望远镜,看着致命的雨落在弗林特马尔身上。他看到一个拿着大镰刀的女人被击中背部,箭穿过她的肋骨,将自己埋在她的心里。她倒下了,不知不觉就死了。在她旁边,一个大约十岁的孩子弯腰帮她站起来,然后又被吊死了。

  

  这一次,命运并不那么仁慈。箭插在他的肩胛骨里,当他向前倒在他母亲的尸体上时,他仍然清醒。

  

  他并不是唯一一个在恐惧和痛苦中哭泣的人。在他周围,数十人被砍倒,数十人受伤。

  

  布莱斯登感到如释重负。当弓箭手连队准备再次抽射时,他转过身去观看雇佣兵,他们正奋力越过通往寨子的陷阱。他看着一伙人走到街垒前,开始砍断把他们绑在一起的绳子。在另一边,斯特里甘尼对他们进行了攻击,他们的临时武器刺穿了栅栏。

  

  “我不明白为什么人这么少,”布莱斯登沉思着,看着一个罕见的能用机械般效率松开并重新装填他的钢弩的模范。

  

  “他们可能都跑了,”维斯佩罗说,典型的吵闹。”

  

  “混蛋,”布莱斯登深情地说。想到这么多的赏金从他的手指间溜走,他紧握拳头,当店员开始拉他的袖子时,他猛地一拳,猛地一拳打在了那个该死的傻瓜的头上。

  

  “事实上,”维斯佩罗在书记员蹒跚离去时说,“我想你最好看看这个。”

  

  早在信号火箭升空之前,隆彭·克罗普就下达了命令。他不需要重复。他的公司的早餐是冷馅饼和腌羊肉,一切都很好,但像这样的早晨真的需要粥。

  

  半身人看着他最好的两个手下在他们的大锅下用奶油把火烧起来,心里又热又甜。

  

  他的其他连队观看了中间的坩埚,观看步兵向史崔格尼营地前进。很快火就烧得很旺,把水烧开了。克罗普把弓挂在肩上,去监督这项最重要的行动。一个厨师站在大锅旁边的小梯子上,当他的同伴拿着梯子的时候,他倒了一整袋燕麦。

  

  “一次不要喝太多,”克罗普毫无必要地告诉他,“而且别忘了在蜂蜜停止沸腾后搅拌蜂蜜。”

  

  “你说得对,伦彭,”厨师说。

  

  当燕麦煮成一片肥沃的奶油色时,第一批前进的雇佣兵已经发现了史崔格尼人的陷阱。空气中充满了他们惊讶的叫喊声和痛苦的尖叫声。并不是说这些声音吸引了半身人太久的注意力。毕竟,空气中还弥漫着煮粥的味道,突然间,还有浓郁的温暖蜂蜜的味道。

  

  “没错,”克罗普一边舔着嘴唇表示赞同,一边说,一边熟练地挥舞着,厨师把一大罐蜂蜜倒在了锅上。

  

  厨师不需要任何鼓励,他扭动罐子,以消除最后一点蜂蜜的涟漪。然后,他把锅放下,开始搅拌。公司里没有一个半身人,除了那把被火熏黑的大锅和站在上面的厨师以外,别的什么都看不见。当他把蜂蜜搅拌到粥里时,他看起来就像一个牧师凝视着某种原始宗教的神谕。

  

  “看起来怎么样?”克罗普问厨子,厨子拿着一个艺术家的闪光弹来计时,让他的同伴们等了一会儿,然后用勺子敲打坩埚的侧面。

  

  “看起来我已经准备好了,”他说有人饿了吗?”

  

  在冲向坩埚的过程中,克罗普只通过明智地使用肘部和膝盖,保持了他在平等者中的第一位。他的武器完全被遗忘了,取而代之的是他随身携带的碗。

  

  “好了,头,”厨师说,舀了一大勺粥。克罗普一边想,一边从队伍中走出来,味道好极了。不知怎的,淡淡的木烟和蜂蜜混合在一起,为营地粥的味道增添了一些特别的味道。

  

  直到他把碗舔干净后,他才注意到红旗从山顶上飘扬,红旗应该是弓箭手的信号。然后,他听到了其他佣兵团箭的嘶嘶声,意识到他们也应该开火。

  

  他咒骂着,环顾四周。他的孩子们正忙着狼吞虎咽地吃早餐。除了汤匙刮碗的声音和礼貌的打嗝声,团队里一片寂静。它当然是不活跃的。

  

  克罗普看着箭云消失在史崔格尼的寨子里,倾听着飘回来的尖叫声。最后一次遗憾地看了看坩埚,他把碗放回皮带上,把勺子塞进靴子里,并解开了弓。

  

  “好了,小伙子们,”他大声喊道,用箭指着绳子,“是时候开始挣钱了。”

  

  “还有培根吗?”其中一个满怀希望地问道。克罗普瞪了他一眼,但厨师只是摇了摇头。

  

  “没有熏肉,”他说,“但是看看那些鸟。如果我们的一些箭射中了他们,那就太幸运了,不是吗?”

  

  作为一个,三十多个半身人抬头看着头顶盘旋的鸟群。他们的战斗精神焕然一新,突然,他们的弓被拉了下来,他们的眼睛像珠子一样盯着天空。

  

  克罗普为他们的常识感到骄傲。

  

  “我们将进行下一次抽射,”他决定还不如让它看起来好看。准备好的然后–'

  

  克罗普停了下来,尽管他的嘴一直张着。在一刹那间,他头顶上那只强大的鸟群就解体了,它的队形在一千具覆羽的躯壳突然向下猛扑时消失了。这些鸟向雇佣兵猛扑过去,它们的身体像浓雾一样浓密,它们在下面的弓箭手连队中扎根。

  

  克罗普对这种奇怪的行为感到不安,他又瘫痪了一秒钟。然后他耸耸肩。不管是什么原因,这些鸟的自杀行为最终只意味着一件事:锅里有更多的肉。

  

  “开火!”他喊道,把帽子扫了下来。在他周围,他的孩子们的弓弦在作响,串成串的鸟开始掉下来,像血淋淋的树上可怕的苹果一样砰砰地落在地上。

  

  尽管半身人的箭飞得很准,但鸟还是比射手多。还没来得及再打一次,鸟儿们就扑到他们身上,啄食、抓挠,用一种杀气腾腾的本能抓着他们的眼睛和动脉。

  

  克劳普没有浪费时间去想这是怎么发生的,他抓住了袭击他的人之一,一只爪子像鹰一样大的乌鸦,扭断了它的脖子。脊椎骨折断了,克洛普克服了把鸟安全地放在背包里的冲动,扭开了可能使他失明的一阵啄食。他猛击,拳头猛击成一团羽毛,用前臂护住脸,拔出短剑,开始向四周躺着。

  

  在他周围,他的公司一片混乱。在鸟类的攻击下,每一个半身人都是为了自己。只有它们与自然禽类的放纵搏斗才拯救了它们。很快,空气中充满了血淋淋的羽毛,地面上散落着残废鸟类抽搐的尸体。

  

  尽管袭击来得很突然,克罗普意识到它已经结束了。这场大屠杀是可怕的。有羽毛的尸体破碎地躺着,四处飘动。他的几个孩子被割伤了,其中一个抓着脸哭着,还没来得及挽救他的眼睛。

  

  克罗普摇摇晃晃地四处走动,注视着这一幕,注视着幸存的鸟儿。尽管在不到200英尺远的地方,他看到另一队弓箭手仍在混乱的暴风雪中迷失,他们的爪子因胜利而血红。

  

  在他们之外,克罗普可以看到一个民兵连已经解散。这些人逃到这个被诅咒的地方的荒原上,袭击者仍在追赶他们,并袭击任何倒下的人。

  

  “那在模拟法庭的花园里是什么?”厨子问道,擦去额头上的血,走到他的船长身边。克罗普只是摇了摇头。

  

  “我不知道,”他说,“但我们还是去摘吧。”。你觉得炖菜能用翅膀,馅饼能用胸脯吗?”

  

  “是的,头,”厨子回答,并且一如既往地被他的领袖的军事天才所打动,他开始组织屠宰。

  

  “就是这样。你们所有人,这就足够了。我们已经把羊群吃光了。我们再也不能用它了。”

  

  丹尼尔透过恍惚的迷雾听到了这个声音。当他唱着歌时,这种恍惚逐渐笼罩了他,抹去了他交叉双腿下的地面感觉,取而代之的是翅膀下的感觉或空气。

  

  “睁开眼睛。醒醒。”

  

  他服从了,眨着眼睛睁开。他有点希望看到在他和他的羊群下面展开的广阔的荒原全景,或者,也许是偷蛋者脸上苍白、仰着的目标。事实上,他所看到的只是圆形剧场的泥泞地面,以及佩特罗斯和其他学徒的聚会。

  

  他等待眩晕的感觉过去,然后弯曲他的翅膀…他的手臂。他张开嘴,发出一声尖叫。他又试了一次。他觉得自己与自己的身体严重脱节,仿佛那是一套为别人做的不合身的衣服。

  

  “佩德罗·恩格尔?”他喊道,咳嗽着清嗓子。

  

  “他已经走了,”一位女士说。丹尼尔转过身来,发现一位老妇人坐在他身后。她的脸像大象的皮一样皱,尽管她的眼睛像冰一样清澈。她很熟悉,尽管他的头上仍然充满了翅膀的拍打和爪子的紧握声,无法安置她。

  

  “我认识你,”他说,他的声音听起来很奇怪。

  

  老太婆笑了,露出了她剩下的牙齿

  

  “你知道我亲爱的希拉,”她纠正道我,你只是瞥了我一眼

  

  “希拉。”丹尼尔说这个名字,好像它是某种魅力的一部分。在某种程度上,他认为是这样的,她在哪儿?”

  

  “她在外围作战。”

  

  丹尼尔第一次听到了远处战斗的声音:尖叫声、呼喊声和钢铁在肉、木和骨上的撞击声。

  

  他一跃而起,然后晕头转向一边。老太婆用出奇强壮的手指抓住他的胳膊肘。

  

  “别担心,”她说,希拉是个好女孩。她会回来的。现在,帮一位老妇人到内寨去。当杀戮开始时,我可能会帮上点小忙。”

  

  她向丹尼尔微笑,冷冰冰的凶狠使他想起了老父亲。他打了一个寒颤,然后,他帮助她帮助他走向内寨的城墙。当他们到达时,一些孩子从外寨子废弃的城墙上冲了过去。

  

  “他们完了吗?”丹尼尔抓住他的颈背问道。这个年轻人大概八岁,点点头。他的衣服上沾满了血迹,牙齿因紧张而打颤,但他的眼睛里流露出强烈的自豪感。

  

  “是的,佩德罗,他们完了。等我爸爸找到他们再说。那他们会后悔的。”

  

  丹尼尔点了点头,让孩子走了,走到内栅栏后面的一根柱子前。

  

  后来,丹尼尔会想,当他转身时,发现自己就在希拉身边,这是否只是巧合。不知怎的,他对此表示怀疑。除此之外,他护送的那个老太婆已经显出两人相遇时那沾沾自喜的样子。

  

  “你好,”丹尼尔看着希拉说,希望他能想出别的话来。在战斗中,她看起来比以往任何时候都更可爱。她的眼睛明亮,胸部起伏。丹尼尔看着它起伏着,然后,他泪眼汪汪地看着,他看到她正带着谨慎的微笑看着他。即使是鲜红的鲜血溅在她的亚麻外衣上,也似乎放得恰到好处,这一闪一闪的色彩与她白皙的肤色完美相配。

  

  “你好,”希拉回嘴说,当她拨弄她的钩镰时,她那红润的脸颊变得更加红润了,我看到你对那些鸟做了什么。太棒了。如果不是你干的,我们都会被弓箭手杀死的。”

  

  丹尼尔从她的声音中听到了崇拜的声音,他的背挺直了。突然间,他的头摆脱了最后的、飘忽不定的不确定性。他确切地知道自己是谁,以及他必须做什么。

  

  “谢谢你,”他说,“但是如果你没有保卫外寨子,我又有什么用呢?”

  

  “现在它倒了,”希拉谦虚地垂下眼睛说。

  

  “这就是计划,”丹尼尔说,我很高兴你和我在一起

  

  “我也是,”希拉说。

  

  两人面面相觑,不再害羞。然后,一支箭在他们之间划过,他们转过身来,看到雇佣兵正从远处被遗弃的商队中冲过来。

  

  他们是埃斯塔利亚人,丹尼尔看到这些黑黝黝的男人更像是一群公牛,而不仅仅是他们战旗上的镀金牛头骨。他们身强力壮,在皮甲和黑色披风下几乎和矮人一样魁梧,冲锋时低着头。就连他们的战争呐喊,一声低沉的、咆哮的吼叫,也是牛的叫声,他们手持的双刃剑也是伸开的,刀尖的距离像牛角一样大。

  

  丹尼尔瞥了希拉一眼。她把手伸过去,捏了捏他的手。这是他们第一次接触。丹尼尔咧嘴一笑,高兴得不可战胜,就在这时,埃斯塔利安人撞上了街垒。


  

  “这是巫术,”维斯佩罗决定。他的副手也加入了他的行列,两个提利尔人并排站着,看着弓箭手在鸟群下面逃跑。

  

  “我不记得合同中有提到巫术,领袖,”二等兵对维斯佩罗说,确保他的声音足够大,布莱斯登能听到。

  

  然而,布莱斯登没有听。

  

  “不,”维斯佩罗同意,“根本没有提到。”

  

  提利尔人停了下来,看着其中一个弓箭手被自己的脚绊倒。一些可能是秃鹫的东西落在他身上,很快其他的鸟也加入了进来。即使在这么远的地方,它们发红的喙也清楚地表明了弓箭手的命运。

  

  维斯佩罗的副手若有所思地说:“这在与我们这样的专业人士做生意时几乎是不可接受的,”他的首领看着他,他那黝黑的脸上毫无表情。

  

  作为一个团体,这两个提利尔人转身开始计数。他们数了数有多少人站在山上。他们数了数,还有多少指挥官的士兵,他从艾佛兰的要塞中带走的那几名士兵。然后他们笑了。

  

  维斯佩罗认为看到下面盛宴的秃鹫是个好兆头。失败带来的可能性和胜利一样多,而且往往更多。他们只需确保让布莱斯登的一些人活着,就可以为他们挖到钱箱。

  

  “西格玛诅咒那肮脏的史崔格尼魔法,”布莱斯登喃喃地说,透过望远镜凝视着,“但如果这些胆小鬼认为我在这之后付钱给他们,那他们就该死了。”毕竟,它们只是鸟。”

  

  维斯佩罗看着他的副手,他向另一个人眨了眨眼。突然间,提利尔人的双手似乎都握在剑柄上,布莱斯登的每个人似乎都被包围了。

  

  “啊,等等。等等,在那儿!“我们打破了史崔格尼的界线,”布莱斯登欣喜若狂地说,看他们跑了

  

  维斯佩罗看到史崔格尼人的寨子倒塌,皱起了眉头。守军在胜利的雇佣兵的追击下全速逃窜,进入他们临时搭建的城市混乱的深处。

  

  他试图掩饰自己的失望,他把手从剑柄上拿开,想象着他的佣兵未来只能靠胜利带来的微薄战利品,而不是失败带来的更成熟安慰。

  


(渣翻)古代之血 第十五章的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律