【国家标志】白俄罗斯国徽与国歌
白俄罗斯共和国国徽(白俄罗斯语:Дзяржаўны герб Рэспублікі Беларусь;俄语:Государственный герб Республики Беларусь)在1995年白俄罗斯共和国全民公投通过后启用,取代了原有的柏康利亚徽号。国徽上的彩带图案采用和白俄罗斯国旗一样的颜色,另外又有白俄罗斯版图、小麦穗和红色五角星等图案。白俄罗斯国徽有时被称为“白俄罗斯纹章”,不过由于国徽缺乏一些纹章学的元素,所以这是不正确的称谓。事实上,现时的国徽受到白俄罗斯共和国的前身白俄罗斯苏维埃社会主义共和国,即白俄罗斯苏维埃社会主义共和国国徽的影响,两者亦因而极之相似。除它之外,不少如塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦和德涅斯特河地区等等现时采用的国徽或徽章,设计上都留有苏联时代的影子。
2012年起,白俄罗斯政府修改了国旗和国徽的视觉风格。2020年2月,白俄罗斯议会考虑对该国徽图案和样式进行更新,其中国徽地球仪将以白俄罗斯为中心,地球颜色并改为红色,并显示了更多的欧洲的版图而不是俄罗斯的疆土。2021年1月7日,白俄罗斯新版本的国徽以第83-3号法令对外发布。

使用者:白俄罗斯
启用:1995年6月7日;2012年(修改风格);2021年1月7日(修改样式)
冠饰:红色五角星
盾:地球图案、升日及白俄罗斯领土轮廓
扶盾:麦穗、鲜花、彩带
描述
设计

国徽的正中心是白俄罗斯的版图,叠加在金色及呈放射状的太阳光之上。光束的源头是一个太阳图案,但它一半的部分被一个更大的地球图案遮掩。这个地球图案同样只有一半,入面以红色和蓝色分别显示部分欧亚大陆及水域。国徽的左右两侧被衬托上鲜花的小麦秸秆包围,左方的鲜花是苜蓿花;右方则是亚麻花。萦绕着两边小麦秸秆的是一道白俄罗斯国旗颜色的赤绿相间彩带,彩带的正中部分另以白俄罗斯文写上“白俄罗斯共和国”(白俄罗斯语:Рэспублiка Беларусь)的字样,字体呈金黄色。国徽顶头正上方是一颗红色五角星。
象征

国徽的内容不附带任何官方的象征意义。目前的国徽仅以前白俄罗斯苏维埃社会主义共和国国徽的样式为参考。两者主要的差异是,苏联时代的国徽包含一些代表共产主义的象征(例如锤子与镰刀和纯红色丝带等),这都是现时的国徽所没有的。
法律
2004年7月5日通过了关于白俄罗斯徽章设计和使用的现行法律。第301-3号法律第3章第9条首先描述了白俄罗斯武器的官方图纸,并规定了其正确设计。官方规定,手臂可以全彩、单色或两种颜色绘制。第10条规定,国徽必须持续展示在特定地点,如白俄罗斯领导人的住所、国民议会会议厅以及国家和地区各级政府办公室。
徽章也可以用于政府颁发的文件,包括货币、护照和官方信笺。此外,选举开始时,会徽会展示在所有投票箱、竞选邮件和宣传标准上。它也出现在白俄罗斯和俄罗斯之间的边境哨所上。
该法律还限制在其他情况下使用国徽,例如,城市、城镇或州不得采用完全或部分使用国徽的盾徽或国徽。此外,未列入国家标志法的组织只能经许可使用国徽。白俄罗斯的外国人和公民都可以使用国徽,只要国徽得到尊重,但公民如果不是政府代理人,则不得在信笺或名片上使用国徽。
历史国徽













国歌
《白俄罗斯共和国国歌》(白俄罗斯语:Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь;俄语:Государственный гимн Республики Беларусь),又称《我们白俄罗斯人》(白俄罗斯语:Мы, беларусы;俄语:Мы, белорусы),此别名取自歌词的第一行上半部分,并非白俄罗斯官方的称谓。歌曲在1955年完成并成为当时的白俄罗斯苏维埃社会主义共和国的国歌。这首苏联时期的国歌由米哈斯·克里姆科维奇作词,尼斯达·沙卡奴斯基作曲。在苏联解体后,国歌的曲调得以保留,并且于2002年7月2日通过总统法令采用了米哈斯·克里姆科维奇和弗拉基米尔·卡利兹纳所填写的全新歌词。歌词表达出,现在友善的白俄罗斯、纪念过去的军事斗争和期待着未来的寓意。由于曲调与白俄罗斯长久以来的有着紧密的联系,因此曲调得以保留。
历史
2002年之前,《白俄罗斯宪法》是唯一提到国歌合法的文献。《宪法》第一节第19条中规定,“白俄罗斯共和国作为一个主权国家的象征是国家国旗,国家国徽和国歌。”虽然宪法只提到使用国旗、国歌和国徽作为国家的象征,但每一个国家象征都必须由法律所规定。其中引入国歌的法律一直到2002年7月18日总统第350号命令生效之后才真正合法。该命令颁布的主要目的除了要建立国歌的歌词和引进新的歌词的乐谱外,也指定了时间、地点、以及如何行使国歌。
在签发法令前,白俄罗斯总统亚历山大·卢卡申科要在候选歌曲中选择一首作为国歌,其中三首是由涅斯切尔·萨卡洛夫斯基填写并目以《我们白俄罗斯人》作开首。据《苏维埃白俄罗斯报-白俄罗斯今日报》的报导,总统亚历山大·卢卡申科在2002年6月12日已决定以哪一首歌曲作为国歌,并选择在白俄罗斯独立日,即1944年7月3日,当时苏联红军将德意志国防军驱逐出明斯克的周年纪念中首次演奏。然而,歌曲却提前在7月2日时在由政府举办的白俄罗斯独立庆典中的音乐会作第一次演奏。
白俄罗斯加盟苏联前时并没有国歌。当亚历山大·卢卡申科发表法令采用新国歌后,其实只不过是将苏联时代的赞歌作一些细微的变化而已。虽然国歌中提到俄罗斯、苏联共产党和列宁等的歌词均被取代,然而总主题“人民友谊”和原创音乐人萨卡洛夫斯基的部分亦得以保存。政府决定继续采用萨卡洛夫斯基的音乐以保持历史的连续性,也考虑到其受欢迎程度和音乐素质。国歌获得通过后,意味着通过国家象征这个过程已经完成。
条例
国歌演奏必须按照依法设立的歌词和乐谱。白俄罗斯国营电视台和广播均必须在上午6时演奏国歌并于午夜再重播一次。国歌也可以出现在某些场合,例如在白俄罗斯政府会议开始之前、体育赛事和总统就职典礼。但是在白俄罗斯政府会议开始之前、体育赛事和总统就职典礼上只演奏一段,但白俄罗斯国营电视台和广播演奏、唱全部三段。当国歌正在演奏时,所有白俄罗斯公民都必须立正,而军人或警察等制服队伍则必须敬礼。
歌词
白俄罗斯语
Мы, беларусы – мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям’і.
Прыпеў:
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
𝄆 Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь! 𝄇
Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!
Прыпеў
Дружба народаў – сіла народаў –
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны – радасці сцяг!
Прыпеў
俄语
Мы, белорусы – мирные люди,
Сердцем преданные родной земле.
Искренне дружим, силы закаляем,
Мы в трудолюбивой, свободной семье.
Припев:
Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
𝄆 Наша любимая мать-Отчизна,
Вечно живи и цвети, Беларусь! 𝄇
Вместе с братьями храбро веками
Мы защищали родной порог,
В битвах за волю, битвах за долю
Свое добывали знамя побед!
Припев
Дружба народов – сила народов –
Наш заветный, солнечный путь.
Гордо ж возвейся в ясные выси,
Знамя победное – радости флаг!
Припев
中文翻译
我们白俄罗斯人是一群和平的人,
我们的心奉献给我们国土。
在我们自由勤奋的家园里,
我们的友谊真挚日益牢固,
副歌:
我们国家的美名万岁,
兄弟民族的团结万岁!
我们亲爱的祖国,
白俄罗斯万岁!
团结起我们的兄弟民族,
让我们抵御敌人捍卫国土,
在争取自由幸福的战斗里,
我们同举胜利的旌旗庆祝!
副歌:
我们国家的美名万岁,
兄弟民族的团结万岁!
我们亲爱的祖国,
白俄罗斯万岁!
国际友谊是国家动力支柱,
那是我们神圣的光明道路。
让我们把凯旋幸福的旗帜,
自豪地在天空中高高挥舞!
副歌:
我们国家的美名万岁,
兄弟民族的团结万岁!
我们亲爱的祖国,
白俄罗斯万岁!

