古代常见人称
第一人称:吾,我,余,予
吾
①原文:
吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?
译文:
我们小民中断吃饭来慰劳官吏,尚且不得空暇,又怎能使我们人口增多、使我们民心安定呢?
②原文:
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之
译文:
生在我后面,他懂得道理本来就早于我,我(应该)跟从(他)把他当作老师
③原文:
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降
译文:
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生
我
①原文:
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也
译文:
鱼是我所想要的,熊掌也是我想要的
②原文:
青青子衿,悠悠我心
译文:
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心情
③原文:
我见青山多妩媚,料青山见我应是
译文:
我看那青山潇洒多姿,想必青山看我也是一样。
余
①原文:皇览揆余初度兮,肇(开始)锡余以嘉名
译文:父亲仔细揣测我的生辰,于是赐我美名
②原文:余强饮三大白而别
译文:我尽力喝了三大杯酒,然后(和他们)道别
③原文:余自束发读书轩中
译文:我从十五岁起就在轩中读书
予
①原文:莲之爱,同予者何人?
译文:对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁?
②原文:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖
译文:在我看来,巴陵湖的盛景,(全)在洞庭湖上
③原文:二客从予,过黄泥之坂
译文:有两位客人跟随我,(一起)走过黄泥坂
第二人称:女(汝),尔,而,若,乃
女(汝)
①原文:可怜体无比,阿母为汝求
译文:她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你(的婚事)去请求
②原文:甚矣,汝之不惠
译文:你太不聪明了
③原文:汝姊在吾怀,呱呱而泣
译文:你姐姐在我怀里,呱呱地哭泣
尔
①原文:尔卜尔筮,体无咎言
译文:你去卜筮,卜筮的结果没有凶卦
②原文:求,尔何如?
译文:求,你怎么样呢?
③原文:与尔三矢,尔其无忘乃父之志
译文:给你三根箭,希望你不要忘记你父亲报仇的心愿
而
①原文:早缫而绪,早织而缕
译文:早点煮你们的蚕,抽你们的丝,早点织你们的布。
②原文:而翁归,自与汝复算耳
译文:你的父亲回来,自然会跟你算账的
③原文:余知而无罪也
译文:我知道你是没有罪的
若
①原文:若为佣耕,何富贵也?
译文:你作为受雇耕作的人,哪来的富贵呢?
②原文:若肯发兵助我乎?
译文:你愿意发动军队帮助我吗?
③原文:若翁廉,若辈得无苦贫乎
译文:你们的老人清廉,你们恐怕为贫穷所困吧?
乃
①原文:与尔三矢,尔其无忘乃父之志
译文:给你三根箭,希望你不要忘记你父亲报仇的心愿
②原文:王师北定中原日,家祭无忘告乃翁
译文:当大宋军队收复中原的时候,不要忘记在家祭时把胜利的消息告诉你的父亲。
第三人称:其,彼,之
其
①原文:因舍其名,亦自谓「橐驼」云
译文:于是(他)舍弃了他原来的名字,也自称起「橐驼」来
②原文:故天将降大任于是人也,必先苦其心志
译文:因此上天打算把重要任务落到某个人身上,一定会先使他的心意苦恼
③原文:女也不爽,士贰其行
译文:我做妻子没差错,作为丈夫他的行为上有二心
彼
①原文:彼与彼年相若也,道相似也
译文:他和他的年龄差不多,道德学问也差不多
②原文:幸而杀彼,甚善!
译文:幸好你杀了他,太好了!
之
①原文:巫医乐师百工之人,不耻相师
译文:巫医乐师和工匠这些人,不以拜别人为师为耻
②原文:蹇叔(jian)哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。”
译文:蹇叔哭他们说:“孟子啊,我看军队出发,却看不见他们回来。”
③原文:纣王令推上法场,斩之老母
译文:纣王命令推上法场,斩了他的老母亲
小tip:
①若译文不是直译,那么文言实词的意思会标记在后面
②翻译的时候,为了使语句通顺,会适当用( )添加
③因为截取的句子末尾有的是“;”,有的是“。”,有的是“?”,有的是“!”。为了美观,所以除了“?”“!”,其他都省略了。