逻辑学翻译 2 The Science of Logic
德语
Die Logik dagegen kann keine dieser Formen der Reflexion oder Regeln und Gesetze des Denkens voraussetzen, denn sie machen einen Theil ihres Inhalts selbst aus und haben erst innerhalb ihrer begründet zu werden. Nicht nur aber die Angabe der wissenschaftlichen Methode, sondern auch der Begriff selbst der Wissenschaft überhaupt gehört zu ihrem Inhalte, und zwar macht er ihr letztes Resultat aus; was sie ist, kann sie daher nicht voraussagen, sondern ihre ganze Abhandlung bringt dieß Wissen von ihr selbst erst als ihr Letztes und als ihre Vollendung hervor. Gleichfalls ihr Gegenstand, das Denken oder bestimmter das begreifende Denken, wird wesentlich innerhalb ihrer abgehandelt; der Begriff desselben erzeugt sich in ihrem Verlaufe, und kann somit nicht vorausgeschickt werden.
英语
Logic, on the contrary, cannot presuppose any of these forms of reflection, these rules and laws of thinking, for they are part of its content and they first have to be established within it. And it is not just the declaration of scientific method but the concept itself of science as such that belongs to its content and even makes up its final result. Logic, therefore, cannot say what it is in advance, rather does this knowledge of itself only emerge as the final result and completion of its whole treatment. Likewise its subject matter, thinking or more specifically conceptual thinking, is essentially elaborated within it; its concept is generated in the course of this elaboration and cannot therefore be given in advance.
英语(本文编辑者译)
On the contrary, Logic can presuppose none of these forms of reflection or rules and laws of thinking, as they make up a part of its content itself and first have to become established within it. But, not only does the declaration of scientific methods, but the concept itself of the science(Logic) also belong to its content, and that is to say, the concept makes up the final result of this science; therefore, Logic cannot say inadvance, what it is, but the whole treatment brings out this knowledge of itself, as the final and the completion of the science. Likewise its matter, the thinking or more specifically the conceptual thinking, is essentially elaborated within it; the concept of the same generates itself in the course of Logic (the elaboration), and cannot consequently be given in advance.
中文翻译(本文编辑者译)
相反,逻辑学不能预设任何反思形式,思维(思)的规则和法度,因为它们是内容本身且,首要得,必须在她之内被建立。科学方法的宣称以及科学的概念本身属于她的内容,更甚,概念决定这门科学的最终结果。逻辑学因此不可提前道出她自己究竟是什么(不可剧透),而是科学的整个工作将呈现关于她知识,作为她的最终结果和完成。相同地,她的主题,思更确切地说是知性的思本质上在她里面被详细地讨论;她的概念因此不能被预先给出。
dagegen: (这里) on the contrary, 与之相反(前面提到的)
die Regel,-n: rule, 规则
das Gesetz,-e: law, 法律,法度
das Denken: thinking, 思维,思
der Teil,-e (Theil another orthography of Teil):part 部分. Part of (重要的一部份) a part of (一部份)
vorausschicken: to give in advance, 预先给出
die Angabe,-n:declaration,宣告, 说明
nicht nur ...... sondern auch.....: not only.... but also...... , 不但。。。而且,。。。以及。。。
etwas begründen: to establish 建立,奠基
zu etwas gehören: to belong to
und zwar (adv. 作为一个表达): that is to say, 即,也就是说;und zwar(separately): and rather (这里): and even, 更甚,甚至
voraussagen: to say in advance, 预先道出(这里:剧透)
hervorbringen: to bring out, to say
ausmachen: to make out, to be accounted to
das Resultat,-e: result, 结果
die Abhandlung,-en: article; treatment, 论文; 研究方法
das Wissen: knowledge, 知识;对。。。的认识
die Vollendung,-en: full-end, completion, 完成,结束
gleichfalls: likewise, 相同地
begreifend (第一分词): (本意) grasping; apprehensive 知性的
innerhalb etwas(gen.) (prep.): inside of, within, 在之内
abhandeln: to elaborate, (详尽地)论述,讨论
erzeugen: to generate, produce 生成, 产生
sich erzeugen: to be generated; to generate one's self, 产生自己
der Verlauf, course, 过程
im Verlauf von: 在……的过程中 in the course of
德语
Was daher in dieser Einleitung vorausgeschickt wird, hat nicht den Zweck, den Begriff der Logik etwa zu begründen, oder den Inhalt und die Methode derselben zum voraus wissenschaftlich zu rechtfertigen, sondern, durch einige Erläuterungen und Reflexionen, in raisonnirendem und historischem Sinne, den Gesichtspunkt, aus welchem diese Wissenschaft zu betrachten ist, der Vorstellung näher zu bringen.
英语
What is anticipated in this Introduction, therefore, is not intended to ground as it were the concept of logic, or to justify in advance its content and method scientifically, but rather to make more intuitable, by means of some explanations and reflections of an argumentative and historical nature, the standpoint from which this science ought to be considered.
中文(本文编辑者译)
因此,本引言中所预期的内容并不是要为逻辑学的概念奠定基础,也不是要预先科学地论证其内容和方法,而是要通过对论证的一些解释,反思 和历史性的本质,使必须考虑这门科学的角度变得更加直观。
der Zweck,-e: target, propose, 目标,意图
rechtfertigen:to justify, 辩护
der Erläuterung: clarification, explanation, 解释
raisonnirend (raisonniren): argumentative
historisch: historical 历史性的(发展史的)
der Gesichtspunkt: point of view: 观点
betrachten: considerate, 考虑
der Vorstellung näher bringen: to bring closer to the presentation, 使变得更加直观
上一篇
https://www.bilibili.com/read/cv25027071?spm_id_from=333.999.0.0&jump_opus=1